男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Home | Company Trends | Development Zones Trends | Conference & Exhibition | Investment Operations | China Economy | Laws Regulations
  Search
Advanced

Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

[ 2006-01-27 09:54 ]


Adopted on July 1, 1979 at the Second Session of the Fifth National People's Congress, and amended by by the 4th Session of the Standing Committee of the 9th National People's Congress on March 15,2000

Chapter I General Provisions

Article 1.
The People's Republic of China, in order to expand international economic cooperation and technological exchange, permits foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals(hereinafter referred to as the "foreign party") to jointly establish and operate equity joint ventures within the territory of the People's Republic of China with Chinese companies, enterprises or other economic organizations (hereinafter referred to as the "Chinese party") based on the principle of equality and mutual benefit, and upon the approval of the Chinese Government.

Article 2.
The Chinese Government shall protect in accordance with the law the investments of the foreign party, the profits due to it and its other lawful rights and interests in an equity joint venture under the agreement, contract and articles of association approved by the Chinese Government.All the activities of an equity joint venture shall comply with the provisions of the laws and regulations of the People's Republic of China.
The state will not nationalize or expropriate equity joint ventures; under special circumstances, based on the requirements of social and public interests, equity joint ventures may be expropriated in accordance with legal procedures, and corresponding compensation shall be provided.

Article 3.
The agreement, contract and articles of association of an equity joint venture signed by the parties to the venture shall be submitted to the state department in charge of foreign economic relations and trade (hereinafter referred to as "the examination and approval authority") for examination and approval. The examination and approval authority shall decide within three months to approve or disapprove. After an equity joint venture has been approved, it shall register with the state department in charge of administration of industry and commerce, obtain its business licence, and commence business operations.

Article 4.
The form of an equity joint venture shall be a limited liability company.The proportion of the foreign party's contribution to the registered capital of an equity joint venture shall in general not be less than 25 percent.
The parties to the venture shall share profits and bear risks and losses in proportion to their respective contributions to the registered capital.The transfer of a party's contribution to the registered capital must be agreed upon by each party to the venture.

Article 5.
The parties to an equity joint venture may make their investments in cash, in kind, in industrial property rights, etc. The technology and equipment contributed by a foreign party as its investment must be advanced technology and equipment which is truly suited to the needs of China. In case of losses caused by deception through the intentional provision of outdated technology and equipment, compensation shall be paid for such losses. The investment of a Chinese party may include providing the right to use a site during the term of operation of the equity joint venture. If the right to use a site is not a part of the investment by a Chinese party, the venture shall pay the Chinese Government a fee for its use.
The various investments mentioned above shall be specified in the contract and articles of association of the equity joint venture, and the value of each contribution (except for the site) shall be appraised and determined through discussions between the parties to the venture.

Article 6.
An equity joint venture shall establish a board of directors with a size and composition stipulated in the contract and the articles of association after consultation between the parties to the venture; and each party to the venture shall appoint and replace its own director(s). The chairman and the vice-chairman of the board shall be determined through consultation between the parties to the venture or elected by the board. Where a director appointed by the Chinese party or the foreign party serves as chairman, a director appointed by the other party shall serve as vice-chairman. The board of directors shall decide important issues concerning the equity joint venture based on the principle of equality and mutual benefit.The function and powers of the board of directors shall be to discuss and decide, pursuant to the provisions of the articles of association of the equity joint venture, all important issues concerning the venture, namely: the development plan of the enterprise, production and business programs, the budget, distribution of profits, plans concerning labor and wages, the termination of business, and the appointment or hiring of the general manager, the deputy general manager(s), the chief engineer, the chief accountant and the auditor, as well as their functions and powers and their remuneration, etc. The positions of general manager and deputy general manager(s) (or the factory manager and deputy factory manager(s)) shall be assumed by nominees of the respective parties to the venture.
The employment£dismissal, remuneration, welfare, labor protection and insurance of the employees of an equity joint venture shall be stipulated according to laws in the agreement or contract between employees and the venture.

Article 7.
Employees of an equity joint venture, in accordance with laws to set up labor union to protect employees' lawful rights by conducting union's activities. An equity joint venture shall provide the labor union with necessary conditions.

Page: 12

 
主站蜘蛛池模板: 佛坪县| 津南区| 松江区| 咸阳市| 谢通门县| 亳州市| 平江县| 封丘县| 莲花县| 青田县| 庆云县| 桑植县| 承德市| 清新县| 黄梅县| 东港市| 镇安县| 麻阳| 富民县| 寿宁县| 饶河县| 邢台县| 灌南县| 如皋市| 石阡县| 故城县| 镇康县| 偏关县| 安塞县| 德安县| 黎城县| 虹口区| 汝城县| 安化县| 宁远县| 南康市| 蓬安县| 昭平县| 平乐县| 常州市| 临高县| 简阳市| 大同县| 吉首市| 齐河县| 皋兰县| 西青区| 深水埗区| 二连浩特市| 克什克腾旗| 得荣县| 漳州市| 泽州县| 城市| 涞源县| 林西县| 靖宇县| 康保县| 彭山县| 呼和浩特市| 宁明县| 安义县| 秀山| 南丰县| 荥经县| 镇沅| 台北县| 略阳县| 横山县| 达州市| 嘉峪关市| 仁寿县| 颍上县| 阜城县| 江北区| 柳河县| 潞西市| 乌兰察布市| 山东| 海兴县| 长岭县| 塘沽区|