男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Food

French chef shows off skills on edge of Forbidden City

By Xu Haoyu | China Daily | Updated: 2017-12-29 08:04
Share
Share - WeChat
French chef Johnny Pham (left) with guest chefs at the Beijing restaurant. [Photo provided to China Daily]

Starters at TRB are warm and rich.

A box of bread served as an entree has loaves that are soft and warm. Another course comprises truffleonion puree that is shaped like fortune cookies. And the cheese puffs with a crispy outer layer and creamy inside are shaped into little gourds.

"Most of the flavor is derived from my experience," says Pham, who became executive chef of TRB about two years ago, before taking control of both restaurants seven months ago.

The key elements of the cuisine are simplicity and revealing the original flavor of the ingredients, he says.

For example, the lobster is gently roasted in butter, potato and celeriac, and ingredients are applied moderately so as to accentuate the flavor of the lobster rather than diminish it.

At the same time, Pham says, attention needs to be paid to balancing flavors. Traditional French food tends to be very heavy, and everything is cooked for a long time with a lot of cream and butter, he says.

So, he wants to present traditional flavor and present contrasts with a light sauce-or the reverse, a light garnish with a strong sauce-to make diners feel gratifyingly full but not too heavy after eating.

With his arrangement, the grated lemon rind on the lobster adds a bit of freshness.

Pham says he constantly looks to come up with something new in his cooking, incorporating elements and inspiration accumulated from encounters with different food cultures and heritages.

What he learned in his hometown is critical to what he has learned and works with, he says. Crayfish is very popular in Lyon, and well known in the rest of France. He is surprised to see Chinese people's passion for it, especially after he tasted crayfish with a lot of chili on Guijie street in Beijing.

It is obvious, then, that crayfish can be used in a course that appeals to both Chinese and non-Chinese tastes, he says.

The restaurants change their menu every two months according to season and local tastes, Pham says.

"Right from the cuisine we serve, we are constantly finding new angles and approaches to delight our guests."

TRB says it will open a cafe named Hulu early next year that will be in the Sanlitun area of Beijing where it will serve comfort food and sharing dishes in a casual yet contemporary ambience.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 华池县| 贡嘎县| 罗山县| 湟源县| 南城县| 辽中县| 云和县| 阿坝| 阳信县| 镇江市| 台中县| 江门市| 南陵县| 南充市| 衡水市| 虞城县| 大英县| 碌曲县| 密云县| 襄垣县| 黄大仙区| 遵义市| 政和县| 舞阳县| 安国市| 大姚县| 红安县| 合作市| 灵台县| 闽清县| 若尔盖县| 连平县| 麻江县| 砚山县| 石景山区| 苏尼特右旗| 桂阳县| 贵溪市| 博客| 轮台县| 界首市| 六枝特区| 师宗县| 卢湾区| 温宿县| 扬州市| 澄迈县| 东城区| 乌兰察布市| 芜湖市| 广饶县| 焦作市| 阳西县| 临清市| 鄂温| 承德市| 丘北县| 海南省| 建昌县| 葵青区| 射洪县| 乐清市| 临泽县| 高淳县| 海南省| 嘉义市| 南陵县| 吉安市| 株洲市| 赤壁市| 富源县| 曲松县| 汨罗市| 岱山县| 隆化县| 黑河市| 庆阳市| 会东县| 高青县| 利津县| 连城县| 大关县|