男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Film and TV

Annual China-US film festival kicks off in Los Angeles

Xinhua | Updated: 2018-11-01 10:29
Share
Share - WeChat
Chinese top actress Li Bingbing [Photo/Xinhua]

The 14th Chinese American Film Festival (CAFF) kicked off Tuesday at the Ricardo Montalban Theater in Hollywood in the U.S. city of Los Angeles.

More than 500 films and TV shows from both countries were presented at the festival and some will be screened in mainstream theaters in Los Angeles and San Francisco.

China's film industry has been developing rapidly in recent years, said Zhang Ping, Consul General of China in Los Angeles, at the opening ceremony, adding that China has become the world's second largest movie market, with the largest number of movie screens.

The collaboration between Chinese and U.S. film industries has not only brought prosperity to each other's development, but also brought the two peoples closer, Zhang said.

James Su, chairman of CAFF and president of Edi Media Inc., said the film festival serves as a bridge for China-U.S. cultural exchanges.

A scene from the film Coco [Photo/Mtime]

Elizabeth Dell, chairman of the International Committee of the Producers Guild of America, said the film festival will help cement understanding and friendship between both countries.

A total of 20 awards were granted to producers, actors and actresses of the two countries, including Best Film, Best Chinese and American Co-Production Film, Best Actor and Actress in Leading Roles.

The Chinese film Operation Red Sea was awarded the Best Film, while the Best Chinese and American Co-Production Film award went to The Meg.

Mayor Eric Garcetti, in a proclamation letter, announced Nov 1 as "Chinese American Film and Television Festival Day."

Anthony Gonzalez, actor of the film Coco, told Xinhua that he was very glad to see the movie -- ranked top 3 in China's September box office -- warmly welcomed by Chinese audience.

He said he expected to join more U.S.-China co-produced movies, in a bid to help cement people-to-people exchanges of both countries.

Vivian Wang, chief marketing officer of China's video streaming company iQIYI, said the company is planning to further collaborate with its U.S. partners such as Netflix in licensing content for video streaming. The company will also cooperate with THC Films next year to co-produce movies.

Founded in 2005, the Chinese American Film Festival is organized by EDI Media Inc. with the support of the China's State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television and the Chinese Embassy in the United States.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 波密县| 横山县| 灵石县| 山阳县| 北安市| 富川| 堆龙德庆县| 和田县| 霍林郭勒市| 大埔县| 德州市| 砀山县| 阿鲁科尔沁旗| 大余县| 大化| 沽源县| 灵宝市| 于都县| 安达市| 兴国县| 梁山县| 仪征市| 丽水市| 容城县| 永福县| 榕江县| 于都县| 库伦旗| 河西区| 博白县| 丰宁| 延吉市| 隆尧县| 浮梁县| 寿光市| 夏津县| 奉贤区| 五原县| 萨迦县| 海丰县| 调兵山市| 宁河县| 平乐县| 罗田县| 阿尔山市| 博湖县| 永康市| 德安县| 汤阴县| 平定县| 临夏市| 龙川县| 平武县| 西盟| 林芝县| 岑巩县| 罗山县| 屯留县| 鄂托克旗| 离岛区| 黑水县| 瓦房店市| 鸡西市| 永川市| 海门市| 青海省| 宜黄县| 米易县| 子洲县| 镇江市| 徐水县| 阿尔山市| 双鸭山市| 邵阳县| 德州市| 泉州市| 石渠县| 江源县| 鲁甸县| 炎陵县| 扎兰屯市| 星座|