男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Music and Theater

Translating into success

By CHEN NAN | China Daily | Updated: 2020-12-26 10:36
Share
Share - WeChat
[Photo provided to China Daily]

Norwegian singer's songs in tune with Chinese audience

Norwegian singer-songwriter Bjorn Eidsvag's songs have been adapted into Mandarin by Chinese singer-songwriters, and released on Dec 15 as a compilation album, Norwegian Special: Northern Lights, through online streaming platforms, including QQ Music, Kugou and Kuwo.

The compilation of 10 songs opens with Free Flowers, performed by Chinese singer-songwriter Zhao Zhao. It is adapted from Eidsvag's song, originally titled Evig hvile (Eternal rest). With the song's lyrics and melody both written by Eidsvag, Zhao performed the Chinese version of the song based on the translation by Kim Jarle Wroldsen and Yang Manxi. The song explores issues such as eternity and hope.

Chinese folk singer-songwriter Cao Fang adapted Eidsvag's song, Kan det snu, literally translated as "Can It Turn?" in English, into a Chinese song, called The Place to Rest, which portrays life as a journey.

A day after the album was released, a live event was held at the Norwegian embassy in Beijing. It featured three groups of Chinese musicians performing the songs of Eidsvag in Chinese: Chinese band The CLF performed the song, Vertigo, adapted from Eidsvag's song with the same title, singer-songwriter Yan Zehuan performed the song, The Ending Play, adapted from Eidsvag's song, called Klovnar and singer-songwriter Liu Fengyao performed the song, Lost Memory, which was based on Eidsvag's song, titled Tapte Gylne Stunder (Lost Golden Moments).

"Since all of Eidsvag's songs were originally performed in Norwegian, we had a team doing the translation before inviting the Chinese musicians to adapt the songs into Chinese versions. It was a collaborative project, which promotes the cultural exchange between China and Norway," says Morten Luxhoi, a well-known Danish music producer, who produced the album, Norwegian Special: Northern Lights. "We want to create a platform for artists of the two countries to communicate the work together. Hopefully, this project will enable more Chinese people to look deeper into Nordic culture through music."

1 2 3 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 团风县| 宁陵县| 慈溪市| 宝兴县| 沙河市| 洞头县| 黄龙县| 新丰县| 滁州市| 湾仔区| 合阳县| 马关县| 张家界市| 阜新市| 宜宾县| 东莞市| 察隅县| 陇川县| 上林县| 阿图什市| 西和县| 雅安市| 夏河县| 黔江区| 东丰县| 珠海市| 温州市| 杂多县| 贞丰县| 崇礼县| 龙门县| 兴山县| 苗栗市| 桂东县| 临洮县| 博野县| 枣阳市| 栾川县| 天等县| 洪湖市| 德庆县| 苍溪县| 思南县| 新竹市| 陆河县| 黔西县| 沈丘县| 沾益县| 平和县| 珠海市| 平南县| 海城市| 嘉兴市| 太湖县| 禹州市| 蚌埠市| 莒南县| 安丘市| 台安县| 山丹县| 绵阳市| 宜宾县| 辽阳市| 南江县| 迁西县| 象州县| 军事| 泰安市| 文昌市| 江津市| 富宁县| 华坪县| 扎赉特旗| 瑞昌市| 绥中县| 荆州市| 卢湾区| 广灵县| 广灵县| 资兴市| 凌海市| 延庆县|