男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Business
Home / Business / Industries

Virtual tours keeping 'travel' alive and well

By HE WEI in Shanghai | China Daily | Updated: 2021-05-14 10:01
Share
Share - WeChat
Tourists visit the Louvre Museum on its reopening day after months of closure due to COVID-19 related lockdowns, in Paris, on July 6, last year. [Photo/Agencies]

Overseas tourist spots get Chinese attention despite COVID restrictions

While the COVID-19 pandemic has severely hampered international travel, would-be Chinese tourists still managed to get a glimpse of France's iconic Louvre Museum via their mobile phones.

The virtual tour last year took nearly 400,000 online audience members to the art museum's famous masterpieces-such as the Venus de Milo, Mona Lisa as well as areas off limits to the general public.

The two-hour tour was co-hosted by Cecile Reverdy, a French tour guide who learned Chinese from the 1980s and, in the past 25 years, conducted countless Chinese language tours across Parisian landmarks via offline trips.

The idea of hosting a virtual tour first emerged in April last year, when the pandemic began to unfold in Europe and sealed off incoming visitors from abroad. Backed by Fliggy, the online tourist arm of Alibaba Group Holding Ltd, Reverdy sampled with livestreaming tours together with museum executives.

"It's actually a bit different from conducting offline tours, because I need to deal with technological glitches such as bad connections at times, and should do in-depth research on certain exhibits, given that the routes are specifically designed or confined to a certain route," she said.

Virtual sightseeing services are among efforts designed to help museums and other tourist attractions continue connecting with Chinese netizens at a time when the coronavirus outbreak has halted international travel.

Reverdy's livestreaming sessions at the Palace of Versailles and the Musee d'Orsay garnered 100,000 and 570,000 viewerships, respectively. She said translating for Chinese audiences through a phone camera can be both challenging and entertaining, which requires her to act spontaneously when taking long transit tours to the next exhibit.

Instead of simply recording a video, Reverdy said livestreaming gives customers an opportunity to interact with the host and ask questions, all in real time.

"I have to admit that I don't have time to interact with the audience in time. But when I read their messages afterward, I still feel motivated and encouraged."

Jean-Luc Martinez, president of the Louvre, told news site Alizila that: "Although you can't come and see us right now because of the pandemic, thanks to our partnership with Alibaba ... you will have the opportunity to learn about our collections."

The Louvre-Alibaba partnership includes everything from e-commerce to culture and content. As part of the collaboration, Alifish, the company's online licensing platform, helped produce a special program on Alibaba's video-streaming platform Youku that focused on the Louvre's masterpieces and their historical significance.

The pandemic has catalyzed widespread adoption of livestreaming in China, turning it into a key communications and marketing tool.

Eager to draw virtual crowds of Chinese tourists and answer to the same digital pivot in their own countries, storied Western museums like Spain's Prado Museum and the British Museum in London have enlisted Fliggy to help them embrace the method.

For instance, a two-hour livestream tour of London's Natural History Museum broadcast this January attracted 100,000 Chinese viewers within the first minute, as participants were shown exhibits that highlight the importance of biodiversity and the public's role in maintaining it.

1 2 Next   >>|
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
CLOSE
 
主站蜘蛛池模板: 高碑店市| 松江区| 元阳县| 潼关县| 苏州市| 花垣县| 屯门区| 蓬安县| 公安县| 铜山县| 天祝| 东山县| 资阳市| 山阳县| 托里县| 隆林| 鹿泉市| 包头市| 龙南县| 东港市| 紫云| 霍邱县| 余姚市| 清流县| 石楼县| 罗源县| 广元市| 萝北县| 沁阳市| 噶尔县| 固阳县| 英超| 广南县| 滦平县| 宣武区| 墨玉县| 武功县| 陕西省| 莱阳市| 玛多县| 洱源县| 大名县| 临海市| 衡山县| 柞水县| 桐梓县| 平罗县| 玛纳斯县| 兖州市| 临泽县| 盈江县| 泸溪县| 潞城市| 安塞县| 霍山县| 宕昌县| 福鼎市| 嫩江县| 万安县| 永春县| 罗定市| 阜康市| 绥芬河市| 大渡口区| 桃园市| 彭阳县| 砚山县| 九龙坡区| 武城县| 资溪县| 巴青县| 通州市| 年辖:市辖区| 连山| 黄龙县| 五常市| 吉安市| 辽阳县| 馆陶县| 客服| 双江| 北碚区|