男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Music and Theater

Teacher preserves folk song charm in English

Xinhua | Updated: 2021-06-16 08:03
Share
Share - WeChat

XI'AN - In the northwestern city of Yan'an, college teacher Wen Shilong has become somewhat of a celebrity for singing local Shaanbei folk songs. Not only does Wen sing them in a silvery voice and unique charm, but the English teacher also sings them in English with the lyrics translated from regional dialects.

Many locals see the 57-year-old Wen as a dedicated preserver of Shaanbei folk songs, an age-old genre that features powerful and usually high-pitched melodies. The songs are also characterized by lively rhythms and bold lyrics that portray happiness and hardships of life on the Loess Plateau in Shaanxi province.

In Wen's English classes at Yan'an Vocational and Technical College, the veteran teacher is often dressed in traditional Tang clothing, instructing his students to rehearse English versions of Shaanbei folk songs.

"The students are just crazy about the songs presented in a new form," he says.

Wen's repertoire now comprises more than 100 folk songs that he has translated into English. This includes the famous revolutionary song Nanniwan, based on the eponymous revolutionary site in Yan'an. It also includes the song Wild Lily Flowers Blooming with Red Brilliance, depicting the local natural landscape.

For Wen, there is no greater honor than to introduce his most cherished art to the younger generation and bring it onto the international stage with a creative twist.

"I just hope my translations can help more people know and love Shaanbei folk songs," he says.

Wen started to translate Shaanbei folk songs in 2008 with the encouragement of a musician friend. An amateur singer and lifelong folk song lover himself, he had doubts about the move in the beginning.

"I thought translation was tiring and pointless work at that time," he recalls. "Then I remembered the many times that I performed folk songs for my foreign friends, who missed a significant part of the meaning because of the language barrier. That's why I decided to give it a try."

Much to Wen's surprise, the translations turned out to be even more challenging than he initially expected. Shaanbei folk songs employ many metaphors and other rhetorical styles. They are performed in local dialects, making it complicated to keep their original meaning in English already, let alone retain their charm.

"Translating folk songs is essentially a multidisciplinary work. One has to be a good singer, interpreter and folklorist all at once to do a decent job," Wen says.

To preserve the original charm of Shaanbei folk songs as much as possible during the translation process, Wen employs several methods such as literal and interpretive translation and omission, and has even tried to integrate a rap style into the music.

To date, Wen has performed his Shaanbei folk songs on many domestic television programs and concerts. He has also performed in foreign countries, including Turkey, the United States, Australia and New Zealand.

Wen's most memorable performance was in Australia, where a young Australian girl came up to take a photo with him after the show. She told him that she understood the lyrics and liked his version of Chinese folk music.

"At that time, I was even more determined to continue with my translation work and let people across the world understand China through my translations and singing," he says.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 句容市| 墨玉县| 武强县| 崇礼县| 上思县| 广元市| 浦北县| 光泽县| 武宣县| 卓尼县| 延寿县| 凤庆县| 双城市| 湖口县| 长兴县| 延寿县| 乳山市| 长丰县| 利津县| 丹棱县| 秦安县| 郓城县| 鞍山市| 于田县| 巢湖市| 剑川县| 集贤县| 延安市| 河西区| 五大连池市| 望江县| 庄河市| 昆明市| 建湖县| 高淳县| 清丰县| 濮阳县| 黎城县| 博罗县| 祁门县| 阳曲县| 湖州市| 旬阳县| 根河市| 鹿邑县| 武汉市| 茂名市| 个旧市| 榆树市| 同江市| 上杭县| 张家界市| 民县| 永城市| 博爱县| 五大连池市| 清丰县| 房产| 柳州市| 灌云县| 新余市| 邢台县| 历史| 黄大仙区| 偃师市| 福安市| 嘉祥县| 台山市| 东城区| 中阳县| 郑州市| 铁力市| 中牟县| 陵川县| 洛川县| 凤山市| 隆化县| 申扎县| 霍林郭勒市| 新安县| 聂荣县| 阳江市|