男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Friendships blossom across borders in verse

By Yang Xiaoyu | China Daily | Updated: 2025-10-09 06:57
Share
Share - WeChat
Mexican poet Manuel Cuautle poses for a picture with an actor portraying Tang Dynasty poet Li Bai in front of a terracotta warrior at the Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum in Xi'an, Shaanxi province, on Sept 15. [Photo provided to China Daily]

"At that moment, it was as if the great Tang poet had traveled through more than 1,000 years and become our shared confidant," Wang says.

"This coincidence and the gift are not only a testimony to literary exchange, but also a continuation of the friendship between the Chinese and Latin American peoples," he adds.

According to Li Zhen, a poetry critic and professor at Shaanxi Normal University, literary exchange between China and Latin America has a long and rich tradition.

One of the perfect examples, Li Zhen says, was the friendship between the renowned modern Chinese poet Ai Qing and the late Nobel Prize-winning Chilean poet and diplomat Pablo Neruda.

In his lifetime, Neruda visited China three times and left behind many timeless poems, such as Ode to New China and The Song of the Land of China, to express his admiration for the country.

In 1951, following his first visit to China in 1928, Neruda returned to the country and visited Beijing, where he befriended members of the Chinese literati, including novelist Mao Dun and poet Ai Qing.

Li Zhen says that Neruda liked Ai Qing a lot and described him as "charming" and a "prince of Chinese poets".

In the summer of 1954, Ai Qing traveled to Chile to attend Neruda's 50th birthday celebration.

Mexican poet Roberto Acuna and Chinese poet Wang Fangfang at Beihai Park in Beijing on Sept 20. [Photo by Liu Mengqing/For China Daily]

"Ai Qing was suffering from writer's block, but the Pacific Ocean and the Chilean landscape gave him so much inspiration and spurred him to write the long, brilliant poem, On a Chilean Promontory, in tribute to the Chilean master," Li says.

Neruda's last visit to China was in 1957, and he spent his birthday on a cruise sailing along the Yangtze River. Ai Qing was the head of the Chinese delegation that guided him.

"It's exhilarating to see such an engaging exchange between Chinese and Latin American poets," Li Zhen remarks. "Even though we speak different languages, we are not much different when it comes to poetic thinking."

The critic also believes that such literary encounters provide poets with profound creative stimuli precisely because of the striking cultural differences shaped by the vast physical distance between China and Latin America.

The festival shows that, beyond Acuna, many Latin American poets — though separated by thousands of kilometers — share a deep connection with Chinese culture.

Dominican poet Thais Espaillat Urena and Brazilian poet Ricardo Domeneck pose for a picture during their visit to the Twelve Hours of Chang'an theme block in Xi'an. [Photo provided to China Daily]

For example, Argentine poet and novelist Pablo Katchadjian revealed during a seminar held at the Qinling Mountains in Shangluo city, Shaanxi, on Sept 17 that he found intellectual nourishment in the Taoist classic Chuang Tzu (also known as The Book of Zhuangzi), which later guided him when he began practicing Wing Chun kung fu.

Katchadjian explained that martial arts had influenced his writing method: one should have a clear direction while remaining open to emerging possibilities, and even view obstacles as a kind of "hint of possibility".

Brazilian poet Ricardo Domeneck expresses similar inspiration. "I've always wanted to visit China because of Chinese poets Li Bai, Du Fu, Wang Wei and Lu Xun," he told this paper.

Domeneck notes that Chinese poetry values attention to detail and nature, and Chinese poets attempt to draw ethical or moral lessons from the way nature behaves.

"I think we have a lot to learn from Chinese poetry in that sense of seeing ourselves as part of nature, especially nowadays when we try to separate ourselves from nature," he argues.

Both Acuna and Domeneck say that what they've seen and experienced in China has inspired them to write new poems, and they look forward to turning them into books.

At a symposium on Sept 20, Zhang Hongsen, chairman and Party secretary of the China Writers Association, emphasized that the poetry festival aims to put the Global Civilization Initiative into action, encourage mutual learning between civilizations, strengthen people-to-people bonds, and help build a community with a shared future for China and Latin America.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 海丰县| 绵竹市| 中牟县| 阿拉善左旗| 宾川县| 凤山县| 闽清县| 大方县| 和龙市| 安庆市| 淅川县| 龙州县| 华容县| 永济市| 天台县| 股票| 星子县| 麻栗坡县| 昌黎县| 钦州市| 福建省| 龙里县| 株洲县| 夹江县| 渝中区| 东安县| 怀远县| 嘉义市| 山丹县| 小金县| 奉新县| 青海省| 柘城县| 临汾市| 洛宁县| 渭源县| 黄大仙区| 新泰市| 宁化县| 新津县| 都江堰市| 鄂州市| 大城县| 轮台县| 夏河县| 大邑县| 锡林郭勒盟| 开江县| 昌图县| 贵阳市| 尖扎县| 安徽省| 汝阳县| 泸水县| 清水县| 海南省| 上林县| 六枝特区| 田林县| 定南县| 平泉县| 九龙县| 师宗县| 凌源市| 富锦市| 峨眉山市| 丰镇市| 新丰县| 兴义市| 呈贡县| 勐海县| 安达市| 盐城市| 内黄县| 新余市| 太谷县| 二手房| 都匀市| 娄烦县| 合江县| 石阡县| 咸宁市|