男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

ROK firm to set up coal joint venture

By Wan Zhihong (China Daily)
Updated: 2006-12-19 09:31

Korea Electric Power Corp (KEPCO) has agreed with Deutsche Bank AG and Shanxi International Electricity Group to establish a 10 billion yuan (US$1.28 billion) joint venture to develop coal mines in China.

Related readings:
 Nation to pour US$127b into development of oil alternative
 Onset of winter drives up coal prices
 China to probe coal mine production capacity
 Deutsche Bank launches wealth management operations

KEPCO will cover 34 per cent of the investment, while the Chinese company and Deutsche Bank will account for 47 per cent and 19 per cent respectively, said South Korean media reports.

The venture will develop nine coal mines in North China's Shanxi Province over the next 50 years, according to media reports.

It also plans to buy 24 power plants in China, which will have a combined capacity of 9,330 megawatts (MW).

KEPCO is South Korea's major power producer, supplying more than 95 per cent of the country's electricity. The company refused to comment on the deal when contacted yesterday.

The Seoul-based power company formally entered the Chinese market in 2004, with the construction of two power plants in Central China's Henan Province.

The two coal-fired power plants were each designed to have an installed capacity of 50 MW, involving a total investment of US$71 million.

The South Korean company signed an agreement in 2004 with its Chinese partners to construct two more coal-fired power plants in Henan, each with a designed installed capacity of 600 MW.

Analysts said that the deal would help the Chinese company to increase its technological level and management skills.

"Shanxi Province is abundant in coal resources and KEPCO boasts advanced technology. The deal is an example of win-win co-operation," said Han Xiaoping, an energy industry analyst at the China5e.com website.

China is the largest coal producer in the world, and Shanxi's coal output accounts for about one-third of the nation's total.

Coal-fired power plants now account for over 70 per cent of the nation's total electricity output, with the authorities encouraging them to use more advanced technology in order to save energy.

China Huaneng Group, the nation's biggest electricity producer, launched the nation's first 1,000 MW ultra-supercritical coal-fired generating units last month, with an investment of 9.6 billion yuan (US$1.22 billion).

According to the National Development and Reform Commission, China's coal output hit 1.67 billion tons in the first 10 months of this year, up 12.2 per cent year-on-year.

The coal industry saw a profit of 52.3 billion yuan (US$6.54 billion) during the January-October period, an increase of 17.6 per cent year-on-year .

China Coal Energy Co, China's leading coal mine operator, hopes to raise up to US$1.7 billion after its shares are listed in Hong Kong today. It is the third mainland coal group to list in Hong Kong after Yanzhou Coal Mining Co and Shenhua Energy Co.


(For more biz stories, please visit Industry Updates)



主站蜘蛛池模板: 米易县| 遂宁市| 库伦旗| 福州市| 福贡县| 长岛县| 黔江区| 温宿县| 谢通门县| 马尔康县| 桐梓县| 湾仔区| 南京市| 独山县| 方正县| 玉林市| 突泉县| 新龙县| 衡山县| 外汇| 重庆市| 札达县| 桂平市| 建阳市| 河津市| 祁连县| 连城县| 金乡县| 鹿泉市| 方城县| 固镇县| 恩施市| 宝坻区| 逊克县| 汉沽区| 陵水| 辛集市| 通海县| 岱山县| 太谷县| 徐闻县| 紫金县| 交口县| 呼玛县| 焦作市| 阜康市| 霍林郭勒市| 新丰县| 海原县| 虎林市| 甘南县| 巫山县| 赣州市| 永新县| 嘉义市| 瓮安县| 黄梅县| 黎城县| 枞阳县| 喀什市| 五寨县| 吴江市| 湖北省| 名山县| 大英县| 温宿县| 姜堰市| 扎鲁特旗| 中阳县| 葵青区| 陇南市| 开封县| 云安县| 龙江县| 柯坪县| 德惠市| 定日县| 靖州| 新建县| 来安县| 萝北县| 娄烦县|