男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
BIZCHINA> Backgrounder
China, US work out new tasks after SED
(Xinhua)
Updated: 2007-12-13 16:07

The Chinese and U.S. governments have prioritized their work during the coming six months following the third China-U.S. Strategic Economic Dialogue. They are as follows:


US Treasury Secretary Henry Paulson shakes hands with Chinese Vice-Premier Wu Yi (L) during the opening of The Third Strategic Economic Dialogue in Xianghe, near Beijing, December 12, 2007.  [Agencies] 

-- Further intensify dialogue and exchanges in the areas of product and consumer safety, including food, feed, and drug and medical products, through new and existing bilateral cooperation mechanisms.

-- Conduct extensive cooperation over a ten-year period to address energy and the environment, advance technological innovation, adoption of highly-efficient, clean energy technology and technology in addressing climate change, and promote the sustainability of natural resources. A working group will be started in order to start planning as soon as possible.

-- Meet early next year and work together to jointly promote the negotiation in the WTO on the reduction or, as appropriate, the elimination of tariffs and non-tariff barriers to environmental goods and services to achieve results as soon as possible, recognizing the urgency of environmental challenges.

-- Expand cooperation on development of a detailed plan to gradually reduce the sulfur content in fuels to 50 ppm or lower and introduce corresponding advanced vehicle pollution control technology, for incorporation into China's 12th Five Year Plan (2011-2015).

-- Strengthen cooperation on construction and management of strategic oil stocks through the exchanges of information and technologies, as well as training, including cooperation with the International Energy Agency.

-- Begin a high-level exchange of investment policies, practices, and climates. Intensify ongoing discussions regarding the prospects for negotiating a Bilateral Investment Treaty.

-- Continue consultations in a cooperative manner on China achieving market economy status. Continue cooperation through the High Technology and Strategic Trade Working Group under the Joint Commission on Commerce and Trade by positively implementing "Guidelines for U.S.-China High  Technology and Strategic Trade Development" and taking appropriate  constructive measures and working out an action plan to expand and facilitate bilateral high-tech and strategic trade. Relevant departments of the two sides have agreed to meet or hold a digital video conference (DVC) in the field of rules of origin.

-- Explore the scope of respective international obligations on transparency. Continue to exchange information on reviewing and responding to comments received during the rulemaking process. Establish a communication mechanism to exchange information regularly on the conditions, procedures and timeframes for granting administrative licenses in areas of the Chinese market of interest to the United States and areas of the  U.S. market to China.


(For more biz stories, please visit Industries)

 

 

主站蜘蛛池模板: 惠州市| 江陵县| 祁东县| 濮阳市| 南部县| 佛坪县| 长岭县| 纳雍县| 晋中市| 徐州市| 哈密市| 七台河市| 淮阳县| 林州市| 西乡县| 榆树市| 芒康县| 南安市| 峨边| 黔江区| 衡东县| 榆中县| 湘乡市| 鞍山市| 安吉县| 山阳县| 深水埗区| 锡林郭勒盟| 晋宁县| 榆中县| 息烽县| 堆龙德庆县| 玛曲县| 宜丰县| 全州县| 建始县| 环江| 揭阳市| 高雄县| 剑川县| 无极县| 云和县| 黄骅市| 房山区| 汉中市| 班戈县| 昆明市| 台湾省| 新疆| 无为县| 海口市| 乌兰察布市| 临海市| 长宁县| 土默特左旗| 齐齐哈尔市| 方城县| 贺州市| 甘南县| 武冈市| 永善县| 若尔盖县| 长武县| 城口县| 石棉县| 鄢陵县| 浦江县| 阿拉尔市| 广水市| 达尔| 西华县| 左云县| 天气| 临颍县| 潍坊市| 凤山县| 新沂市| 武平县| 嫩江县| 常熟市| 洞口县| 浦东新区|