男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Business / Economy

Silk Road Fund to aid long-term projects

By JIANG XUEQING (China Daily) Updated: 2015-02-17 07:17

Time to ascribe Silk Road plans a real meaning, by Fu Jing, China Daily

How the world sees or understands China depends partly on the quality, rather accuracy, of the translation of complicated Chinese terms and sentences into foreign languages. The latest examples of such terms are President Xi Jinping's initiatives of the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road to connect Asia and Europe and beyond. The president's two initiatives have come to be known as the "The Belt and Road Initiatives" (literally yi dai yi lu in Chinese).

Xi proposed the setting up of the Silk Road Economic Belt shortly after the G20 summit in St Petersburg, Russia, in 2013, offering the world a way out of the mess caused by the global financial crisis and showing that China is ready to shoulder greater international responsibilities. And Xi's proposal to develop a 21st Century Maritime Silk Road reflects the Chinese leadership's pro-active and strategic thinking to resolve global economic issues.

But it will be almost impossible to express such subtle and delicate thoughts in a language other than Chinese. Even former Australian prime minister Kevin Rudd says China would meet "communications challenge" while explaining its strategic proposals to the world. Rudd, however, says China's concept is very clear; it wants to expand connectivity, which is an extension of ASEAN's idea.

Supporting the setting up of a modern "Silk Road fund" to facilitate investment in infrastructure construction, Rudd says the challenge China faces is not about the content of the proposal but how to properly communicate it. If you translate yi dai yi lu into "normal" English, it won't make much economic sense. Only when you use "belt" in English in the economic sense will people realize that you are talking about connectivity (and not about keeping your pants on). Perhaps the initiatives should be called the "pan-Asian connectivity agenda", says Rudd.

But since Europeans, especially those in Western Europe, are not likely to appreciate the idea of pan-Asian connectivity despite desperately needing a way out of their economic quagmire, Rudd's suggestion might not elicit the expected response.

And even though Justin Yifu Lin, former World Bank chief economist and professor at Peking University, believes the term "The Belt and Road Initiatives" will be ultimately accepted and understood by the West, there remain doubts because it is a word-by-word translation of a pregnant Chinese expression. By ascribing the term a specific meaning in English, we are actually shearing it off of a beautiful and peaceful idea.

So, while gird-by-word translation of a pregnant Chinese expression. By ascribing the term a specific meaning in English, we are actually shearing it off of a beautiful and peaceful idea.

So, while giving the combined proposals a specific term in English, we should not translate them literally. For example, they can be called the "Modern Silk Road" proposals.

Better still, if we want to highlight connectivity and infrastructure construction, we can call them the "Asia-Africa-Europe Infrastructure Plan", because given Xi's thrust on reforming governance, establishing the rule of law, fighting corruption and using diplomacy for the common good of the international community, the Silk Road proposals have huge economic and peaceful connotations in terms of connecting the three continents through railways, roads, maritime routes and the Internet.

The author is China Daily chief correspondent in Brussels.

Previous Page 1 2 3 4 5 6 Next Page

Hot Topics

Editor's Picks
...
主站蜘蛛池模板: 宁国市| 桂东县| 海宁市| 太谷县| 韶山市| 惠来县| 渭南市| 宜阳县| 永泰县| 手机| 崇阳县| 苍南县| 临夏县| 莱州市| 苍山县| 保亭| 铜川市| 海淀区| 宁晋县| 阳泉市| 中西区| 宁城县| 盐津县| 保山市| 扬州市| 稻城县| 海兴县| 福鼎市| 北宁市| 紫金县| 镶黄旗| 长丰县| 襄垣县| 泰宁县| 延寿县| 上虞市| 温州市| 根河市| 湟中县| 津市市| 龙南县| 博客| 平南县| 柳河县| 镇平县| 和硕县| 措勤县| 乌什县| 屏东县| 榆林市| 凤台县| 乐清市| 兴国县| 珲春市| 盐城市| 桐乡市| 石泉县| 措美县| 枣庄市| 江孜县| 开化县| 长沙县| 乐业县| 安多县| 平顺县| 乌兰浩特市| 化德县| 丹巴县| 惠来县| 甘肃省| 时尚| 巫山县| 延川县| 巫山县| 巴南区| 衡水市| 呈贡县| 崇信县| 宿迁市| 曲靖市| 贵定县| 西吉县|