男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

Wizards work their magic on Harry Potter translations

By Wang Shanshan (China Daily)
Updated: 2007-08-16 09:14

Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

There is a precedent in the form of a case in France.

According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

      1   2     


Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 祁连县| 固镇县| 新邵县| 建始县| 西充县| 信宜市| 巴彦淖尔市| 竹山县| 道真| 七台河市| 彭泽县| 璧山县| 蒲城县| 玉龙| 色达县| 吴忠市| 蒲城县| 万安县| 永顺县| 东方市| 义马市| 郴州市| 辽阳市| 芦山县| 鞍山市| 南澳县| 同仁县| 正蓝旗| 鄱阳县| 五指山市| 惠州市| 恭城| 杭锦后旗| 宝丰县| 全州县| 兰溪市| 五常市| 玉田县| 白沙| 东阿县| 岳普湖县| 涞源县| 上蔡县| 宁武县| 剑阁县| 巴林左旗| 柳林县| 万载县| 昭苏县| 故城县| 利辛县| 北碚区| 黎平县| 宜州市| 阳信县| 陇西县| 马边| 澄城县| 淮南市| 砀山县| 黄浦区| 二连浩特市| 秦安县| 馆陶县| 噶尔县| 甘德县| 瑞安市| 习水县| 库尔勒市| 辉南县| 建始县| 基隆市| 山阴县| 张家口市| 沂南县| 雅安市| 鹤庆县| 松滋市| 石家庄市| 雷山县| 浑源县| 灵璧县|