男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Society

China needs more professional translators

By Yang Jie (chinadaily.com.cn) Updated: 2012-06-19 10:00

Despite an increasing number of Chinese people who are able to converse in English thanks to the nation's growing exchanges with the world and the spread of higher education, professional translators and interpreters who can work with English and Chinese still fall short of demand.

The translation market in China was worth about 30 billion yuan ($4.72 billion) in 2008 and expected to grow at an annual rate of 30 percent, according to the Translators Association of China.

 China needs more professional translators

The China Translation Profession Forum 2012 was held on the campus of the University of International Business and Economics in Beijing on June 16, 2012. [Photo/chinadaily.com.cn] 

In order to satisfy market demand for high quality translators and fully develop the translation sector, Chinese educational authorities approved 40 leading universities to set up special training programs for professional translators in 2009.

However, only a small number of the graduates from these programs are now working as professional translators after finishing their two-year study despite holding a master's degree in translation and interpretation, said Mu Lei, a senior professor at the School of Interpreting and Translation of Guangdong University of Foreign Studies. She was speaking at the China Translation Profession Forum in Beijing on Saturday.

Most of the graduates succeed in landing good jobs at government agencies and well-known multinationals thanks to their training as professional translators, Mu added.

Compared to student translators and interpreters from Hong Kong, Macao and Taiwan, mainland Chinese students excel at language skills but lack interpersonal skills, which prevents them from becoming successful professional translators, according to Wang Lidi, dean of the Graduate School of Translation and Interpretation at Beijing Foreign Studies University (BFSU).

After decades of fast economic development, China is now stepping up its cultural exchanges with other countries, in the process of which translators have a crucial role to play, said Zhao Haiyun, head of the international division of the General Administration of Press and Publication.

Another side of the coin

Unlike in China, where a large number of people want to become translators and interpreters, most English-speaking countries and regions such as the EU have far fewer people willing to take part in translation training programs and even fewer ready to learn the extremely difficult language of Chinese.

Globally speaking, there are fewer than 10 qualified interpreters whose mother tongue is English and who can translate between English and Chinese, according to William White, an experienced freelance interpreter who used to work for the Delegation of the European Union to China.

White is now based in Beijing, and his daily fee has been increasing at an annual rate of about 10 percent in recent years thanks to the tight market. "In peak seasons like April and September, it's really hard to find professional interpreters, as there are many international conferences and qualified interpreters are all occupied."

Highlights
Hot Topics
...
主站蜘蛛池模板: 玉门市| 大同市| 剑河县| 龙里县| 定襄县| 高安市| 中牟县| 岳池县| 万宁市| 临邑县| 南靖县| 鄂温| 炉霍县| 广德县| 太湖县| 无棣县| 淅川县| 株洲县| 临高县| 民县| 巩留县| 马尔康县| 梅州市| 中阳县| 泌阳县| 九江市| 固安县| 宝清县| 凤冈县| 信宜市| 习水县| 麦盖提县| 齐齐哈尔市| 霍林郭勒市| 息烽县| 新乡市| 深泽县| 正镶白旗| 大英县| 巴中市| 恩施市| 闻喜县| 大新县| 贡觉县| 页游| 鄢陵县| 禹城市| 温州市| 金门县| 法库县| 梁山县| 德钦县| 香格里拉县| 乌拉特前旗| 杭州市| 游戏| 昭觉县| 肃宁县| 高雄县| 湖北省| 水城县| 乐都县| 武邑县| 内乡县| 夏津县| 乐平市| 兴和县| 哈密市| 个旧市| 汉寿县| 宜兰县| 玛纳斯县| 曲靖市| 通化县| 南康市| 广安市| 安新县| 张家港市| 洮南市| 醴陵市| 河池市| 兴文县|