男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Friendships blossom across borders in verse

By Yang Xiaoyu | China Daily | Updated: 2025-10-09 06:57
Share
Share - WeChat
Mexican poet Manuel Cuautle poses for a picture with an actor portraying Tang Dynasty poet Li Bai in front of a terracotta warrior at the Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum in Xi'an, Shaanxi province, on Sept 15. [Photo provided to China Daily]

"At that moment, it was as if the great Tang poet had traveled through more than 1,000 years and become our shared confidant," Wang says.

"This coincidence and the gift are not only a testimony to literary exchange, but also a continuation of the friendship between the Chinese and Latin American peoples," he adds.

According to Li Zhen, a poetry critic and professor at Shaanxi Normal University, literary exchange between China and Latin America has a long and rich tradition.

One of the perfect examples, Li Zhen says, was the friendship between the renowned modern Chinese poet Ai Qing and the late Nobel Prize-winning Chilean poet and diplomat Pablo Neruda.

In his lifetime, Neruda visited China three times and left behind many timeless poems, such as Ode to New China and The Song of the Land of China, to express his admiration for the country.

In 1951, following his first visit to China in 1928, Neruda returned to the country and visited Beijing, where he befriended members of the Chinese literati, including novelist Mao Dun and poet Ai Qing.

Li Zhen says that Neruda liked Ai Qing a lot and described him as "charming" and a "prince of Chinese poets".

In the summer of 1954, Ai Qing traveled to Chile to attend Neruda's 50th birthday celebration.

Mexican poet Roberto Acuna and Chinese poet Wang Fangfang at Beihai Park in Beijing on Sept 20. [Photo by Liu Mengqing/For China Daily]

"Ai Qing was suffering from writer's block, but the Pacific Ocean and the Chilean landscape gave him so much inspiration and spurred him to write the long, brilliant poem, On a Chilean Promontory, in tribute to the Chilean master," Li says.

Neruda's last visit to China was in 1957, and he spent his birthday on a cruise sailing along the Yangtze River. Ai Qing was the head of the Chinese delegation that guided him.

"It's exhilarating to see such an engaging exchange between Chinese and Latin American poets," Li Zhen remarks. "Even though we speak different languages, we are not much different when it comes to poetic thinking."

The critic also believes that such literary encounters provide poets with profound creative stimuli precisely because of the striking cultural differences shaped by the vast physical distance between China and Latin America.

The festival shows that, beyond Acuna, many Latin American poets — though separated by thousands of kilometers — share a deep connection with Chinese culture.

Dominican poet Thais Espaillat Urena and Brazilian poet Ricardo Domeneck pose for a picture during their visit to the Twelve Hours of Chang'an theme block in Xi'an. [Photo provided to China Daily]

For example, Argentine poet and novelist Pablo Katchadjian revealed during a seminar held at the Qinling Mountains in Shangluo city, Shaanxi, on Sept 17 that he found intellectual nourishment in the Taoist classic Chuang Tzu (also known as The Book of Zhuangzi), which later guided him when he began practicing Wing Chun kung fu.

Katchadjian explained that martial arts had influenced his writing method: one should have a clear direction while remaining open to emerging possibilities, and even view obstacles as a kind of "hint of possibility".

Brazilian poet Ricardo Domeneck expresses similar inspiration. "I've always wanted to visit China because of Chinese poets Li Bai, Du Fu, Wang Wei and Lu Xun," he told this paper.

Domeneck notes that Chinese poetry values attention to detail and nature, and Chinese poets attempt to draw ethical or moral lessons from the way nature behaves.

"I think we have a lot to learn from Chinese poetry in that sense of seeing ourselves as part of nature, especially nowadays when we try to separate ourselves from nature," he argues.

Both Acuna and Domeneck say that what they've seen and experienced in China has inspired them to write new poems, and they look forward to turning them into books.

At a symposium on Sept 20, Zhang Hongsen, chairman and Party secretary of the China Writers Association, emphasized that the poetry festival aims to put the Global Civilization Initiative into action, encourage mutual learning between civilizations, strengthen people-to-people bonds, and help build a community with a shared future for China and Latin America.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 贡山| 合肥市| 萝北县| 汉源县| 闽侯县| 西华县| 肇源县| 克拉玛依市| 阳泉市| 德安县| 资源县| 乾安县| 阳朔县| 宣武区| 卢龙县| 长岛县| 措勤县| 石泉县| 车致| 师宗县| 马鞍山市| 奇台县| 山东| 九江市| 区。| 西畴县| 阆中市| 那曲县| 会同县| 丰镇市| 炉霍县| 化德县| 星子县| 原平市| 松滋市| 色达县| 耒阳市| 古丈县| 双城市| 雷山县| 平顶山市| 宣威市| 唐河县| 汉中市| 嵩明县| 车致| 富锦市| 安义县| 武鸣县| 曲阜市| 安溪县| 奉化市| 阿尔山市| 璧山县| 弋阳县| 新昌县| 镶黄旗| 万盛区| 都兰县| 永吉县| 汤阴县| 佛冈县| 马关县| 色达县| 元谋县| 滕州市| 铁岭县| 华安县| 田东县| 阜宁县| 澄江县| 镇沅| 中宁县| 沛县| 哈密市| 新晃| 遂川县| 扶沟县| 荣成市| 视频| 太保市| 雅安市|