男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
Home / Reporters' Log

Officials bring political talk down to earth

By Zhao Shengnan (China Daily)

Updated: 2015-03-09 08:58:07

Chinese reporters might have felt more comfortable covering the nation's biggest political event this year as they were exposed to more and more trendy discussions by officials who usually seem detached from ordinary people's lives.

Officials bring political talk down to earth

Internet buzzwords, the most popular reality shows and TV series have been frequently cited by top leaders and spokespersons on a flurry of occasions during the ongoing national legislative and consultative meetings, giving reporters handy and eye-catching headlines.

At the curtain-rising news conference of China's top political advisory body on March 2, spokesman Lyu Xinhua ignited a media craze by saying everyone is "headstrong" in their attitude to uncover "tigers", senior-level corrupt officials, if there are any.

The trendy phrase stumped Lyu's interpreter for a bit. She stopped interpreting and asked the spokesman to confirm what he meant, triggering laughter in the press hall and heated discussions among Chinese.

Chinese reporters' laughter could be believed as a kind of acknowledgment of the spokesman's people-friendly approach, but for many foreign reporters at the news conference, even the translation-"capricious"-remained confusing.

Even days after the news conference, I overheard three foreign reporters discussing why the word was so special in China.

More than 1,000 registered reporters this year are from Hong Kong, Macao, Taiwan and foreign countries, accounting for one-third of the total. Foreign reporters' interests in China have gone far beyond the country's diplomacy.

Topics including anti-graft, pollution, GDP growth and family planning policy have been widely reported by global media and are seen to have a global influence.

The scope of topics that interest them are so wide that it is kind of inevitable for them to not fully understand something too local or too trendy.

The most recent example that swept the English media is "duang", a spoken word without any Chinese character originally used by kung fu superstar Jackie Chan in a commercial and whose meanings still vary from person to person.

BBC said you can use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it. A kitten might be "duang cute", for example.

AdAge, publishers in the advertising field, said nobody can agree on what it means exactly. Some use it like "boing boing", others use it to mean something enhanced by special effects.

I personally bet the word "duang" will disappear from our ever-changing society and be replaced by new cyberwords before everybody can reach a consensus on its meaning.

The same thing is happening with the political discourse. Down-to-earth phrases used by high-level officials did send a fresh breeze through politics and narrow the distance between people's daily lives and State affairs, but the most important thing for a news conference is the efficient message delivery. If foreign reporters, or even some Chinese ones, fail to get the point immediately, please rephrase it.?

 

 
主站蜘蛛池模板: 来宾市| 荆门市| 西乌珠穆沁旗| 阿拉善盟| 昌黎县| 庆阳市| 淮阳县| 政和县| 城口县| 兴文县| 霸州市| 盘山县| 翼城县| 郁南县| 珲春市| 澄城县| 沙湾县| 那坡县| 福安市| 沁水县| 福安市| 呼伦贝尔市| 汉川市| 布尔津县| 屏南县| 兴山县| 富平县| 仙桃市| 山阴县| 巴塘县| 萨嘎县| 滁州市| 青阳县| 眉山市| 承德县| 新绛县| 喀喇沁旗| 南阳市| 徐汇区| 堆龙德庆县| 新源县| 白水县| 黎城县| 永福县| 凭祥市| 久治县| 江都市| 新巴尔虎右旗| 湾仔区| 响水县| 新野县| 封开县| 汉中市| 石林| 剑阁县| 尼玛县| 凌云县| 易门县| 阿图什市| 虹口区| 大同市| 盈江县| 莆田市| 德昌县| 神农架林区| 同心县| 罗平县| 兰西县| 阳西县| 广河县| 噶尔县| 温宿县| 平罗县| 永年县| 汪清县| 山西省| 柳林县| 天全县| 榆中县| 威信县| 安新县| 乌兰浩特市|