男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

City of languages, a Babel of books

By Sarah Maslin Nir ( The New York Times ) Updated: 2012-09-17 11:13:13
City of languages, a Babel of books

At Mansoor Book Store, the best seller is the autobiography of Pervez Musharraf, the former president of Pakistan. Victor J. Blue for The New York Times

The Chinese immigrants in Queens devour books with titles like "Romantic Flower" and "The Heart With a Million Knots."

In Greenpoint, a Polish enclave in Brooklyn, a bookseller cannot keep a tell-all by the wife of an adored Polish politician on the shelves.

In the Babel that is New York City, where nearly 200 languages are spoken and read within the public school system and nearly 40 percent of the population was born abroad, literary tastes among immigrant cultures turn out to be as different as their cuisines.

But what is popular in foreign languages is not always what is selling well back home in Bahrain or Bucharest. Sometimes they are books that are contraband under authoritarian regimes. Sometimes readers far from home seek out the classics as comforting reminders of their roots. Still others delve into their new culture with translations of classics like "Adventures of Huckleberry Finn."

American best sellers in translation are not in demand. For example, on a day in August, there were 1,120 holds, or requests, for the New York Public Library's 121 English-language hard copies of "Fifty Shades of Grey," the runaway best seller. But there was no wait for the library's 20 Spanish-language e-book versions.

"There are very different cultural tastes," said Jason Baumann, the coordinator of world languages for the New York Public Library, which serves Manhattan, the Bronx and Staten Island.

Scanning the usual industry indicators like Publishers Weekly magazine will not reveal what will be popular for New Yorkers from say, Mali or Nepal. Mr. Baumann relies instead on the expertise of foreign-language booksellers based in the United States to figure out what is hot in a particular country.

At Saint Petersburg Trade House in Brighton Beach, classical Russian literature in Russian is requested daily, said Violet Lazareva, the store's literary consultant. "All the parents teach their children that they should read Russian classics in Russian," Ms. Lazareva said. "They're better in Russian, really."

Many immigrant children do not read their parents' languages, said Andrzej Szymanik, the owner of Polish Bookstore and Publishing in Greenpoint. "Teenagers don't come to the store. They don't read in Polish if they live here. They forget. That's the fact of life."

City of languages, a Babel of books

But Chinese-speaking teenage girls come out in force in the Flushing neighborhood branch of the Queens library, as do their mothers and some men.

They sit cross-legged on the floor, thumbing through hundreds of slim volumes of highly addictive serial romance novels from Taiwan.

The most popular serialized Chinese-language romance was checked out about 300 times in the library system in June.

Also popular are contentious or scandalous books, as New Yorkers seek to keep up with books that have relatives back home talking.

At Mansoor Book Store in Jackson Heights, a neighborhood of Queens with many Indians and Pakistanis, the best seller is the autobiography of Pervez Musharraf, the former Pakistani president. At the Polish bookstore in Greenpoint, it is an autobiography by the wife of Lech Walesa that exposes the cracks in their family life.

At Slovak-Czech Varieties, a tiny store at the Queens-side foot of the Pulaski Bridge, there are books by Jozef Heriban, stocked because of the sensation he caused in Slovakia as one of its first authors to use homosexual protagonists, said Barbora Mina, 26, an employee.

Many request books that are censored in their homelands. At a Chinatown bookstore that supplies many of the New York Public Library's Chinese-language books, visiting tourists often ask for books that are considered subversive or anti-Communist and are not available at home.

But as the readership of physical books is replaced by tablets and e-readers and the Internet's myriad distractions, the foreign-language book industry has also been affected. Three years ago, Mr. Szymanik of the Greenpoint bookshop said, he turned to selling Polish foods over the Internet from his base at the store, because book sales slumped.

The bookstore's current best seller, he said, is kielbasa.

The New York Times

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 铜山县| 江源县| 叙永县| 报价| 柳河县| 治县。| 德钦县| 镇远县| 开平市| 左权县| 特克斯县| 福贡县| 吴江市| 赤壁市| 延吉市| 昌都县| 马山县| 乐至县| 自治县| 阳江市| 沅陵县| 吴川市| 海宁市| 自贡市| 会昌县| 大理市| 晋城| 阜平县| 台山市| 获嘉县| 永修县| 简阳市| 蒙山县| 鹰潭市| 乌拉特后旗| 汶川县| 嘉祥县| 武安市| 丹江口市| 调兵山市| 崇州市| 汾西县| 伊通| 星子县| 茂名市| 罗定市| 会同县| 清新县| 宣城市| 尉氏县| 遂溪县| 凤阳县| 隆子县| 洞口县| 肃北| 东阿县| 咸丰县| 霍城县| 永康市| 高平市| 恩施市| 桑植县| 永胜县| 双桥区| 仙居县| 常山县| 射洪县| 大埔县| 宜丰县| 阿勒泰市| 隆回县| 巴楚县| 保定市| 方城县| 永昌县| 乐平市| 新乡县| 崇左市| 璧山县| 齐河县| 广州市| 连城县|