男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Foreign place names dilute culture: experts

By Ji Jin and Luo Wangshu in Chongqing ( China Daily ) Updated: 2014-02-07 11:00:42

Caution should be taken in using the names of foreign landmarks or places for buildings in Chongqing, a local political adviser has suggested, as doing so runs the risk of diminishing cultural heritage.

"There are so many new buildings in Chongqing that have foreign names, mostly 'borrowed' from world-famous architectural landmarks, streets, districts, scenic spots, even cities, such as Mediterranean, Manhattan, New York, Oriental Ginza and so on," said Yan Zhanbin, a member of the Chongqing Municipal Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.

Yan proposed introducing a regulation as soon as possible to standardize place names in Chongqing to make them reflect the city's heritage.

Feng Xiaogang, a leading film director, agreed and said some communities, which called themselves California Bank or Provence among others, reflect a lack of confidence in local culture.

It is quickly apparent when walking in Chongqing just how widespread the practice is.

Foreign names identifying major buildings are common in the business area. For example, one building is called "New York, New York" in the city's business center Jiefangbei, which is intended to indicate how prosperous the downtown area is.

However, in Yan's eyes, the widespread use of foreign names does not evoke a sense of pride, but rather one of embarrassment.

"A mega-city like Chongqing attracts a lot of foreign visitors, but when my foreign friends visit me and see some of the buildings with foreign names, I feel embarrassed," Yan said.

Bus stops and metro stations use names that represent local culture and regional features.

"I am confused as to why we cannot name our own streets with our own local characteristics," Yan said. "I think this phenomenon shows disrespect to our traditional culture.

"Traditional names, although they may sound a little rustic, such as kan (ridge, pit or hole), ba (flatland, dam or sandbank) or ya (a strip of land between hills), nonetheless reflect the local environment," Yan said.

Li Yong, a researcher at the Regional Economic Research Center of the Chongqing Academy of Social Sciences echoed Yan's remarks, saying local government departments should standardize place names. Li also suggested a committee of experts should be established to regulate the names real estate developers can use.

"In some cases using foreign names may be entirely suitable, but the names could not be used unless they are approved by the community," Li said.

Developers are tempted to use names that suggest, in their eyes, success, prosperity and style, as this, they hope, will make the building or community more attractive to potential buyers.

Yan highlighted the cultural factor in his proposal.

"It almost feels like I am naming my own children with foreign names like William, George and Christina," he said, adding Chinese should not borrow or copy other cultures but research their own more deeply.

It is hard to imagine any other country doing this, Yan said.

Yan mentioned several buildings with Chinese names that were synonymous with quality and style.

There are examples from other cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen, that show how easy it is to promote our own city image by making use of our own heritage, he said.

Tan Yingzi and Deng Rui contributed to this story.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 那曲县| 潜山县| 新竹县| 潼关县| 河南省| 江川县| 长丰县| 治县。| 稻城县| 稷山县| 双鸭山市| 象山县| 东丰县| 洛扎县| 平山县| 隆德县| 辽阳市| 疏附县| 进贤县| 观塘区| 多伦县| 安顺市| 松潘县| 九台市| 红桥区| 亳州市| 灵石县| 化德县| 渝北区| 涟源市| 新建县| 龙山县| 仙游县| 济源市| 泉州市| 界首市| 天津市| 嘉荫县| 西青区| 日照市| 双鸭山市| 富源县| 鹰潭市| 曲阜市| 长子县| 台湾省| 开原市| 集安市| 运城市| 平乐县| 东阿县| 云霄县| 深州市| 蕉岭县| 长沙市| 怀仁县| 师宗县| 天津市| 宜兴市| 政和县| 河东区| 清河县| 龙井市| 百色市| 盐亭县| 关岭| 武功县| 蕲春县| 晴隆县| 襄城县| 横峰县| 宁蒗| 长宁区| 吉林省| 江北区| 静乐县| 韶山市| 安乡县| 渝中区| 宕昌县| 小金县| 清镇市|