男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)
用戶名 密碼 注冊
中國日?qǐng)?bào) 觀天下 知中國

蒙牛13年來首次換裝廣告語就出錯(cuò)?

2012-10-08 15:25:33 來源:新華網(wǎng)
打印文章   發(fā)送給我好友

組別三:Michael Becker、Margaret Herding等8人

國籍:5位美國人,3位英國人

時(shí)間:2012年10月3日

地點(diǎn):北京,王府井外文書店

調(diào)查方式:現(xiàn)場紙質(zhì)問卷調(diào)查

調(diào)查結(jié)果:

來自英國的Michael Becker目前在北京的一所大學(xué)教英語,他在接受記者采訪時(shí)表示,在英語方面,他是“專業(yè)人士”,在他看來,“l(fā)ittle happiness matters”的使用是完全錯(cuò)誤的。

Little Happiness means you are unhappy. Little Happiness Matters therefore means that being unhappy matters (Little Happiness的意思是不幸福,因此little happiness matters這句話意為:不幸福很重要)。

當(dāng)記者轉(zhuǎn)述蒙牛公司“該廣告語已向多名英美專家確認(rèn)過”的說法時(shí),Michael Becker搖頭說:“不,他們沒有(向英美專家請(qǐng)教),英國人不會(huì)這樣說話?!?/p>

調(diào)查臨近結(jié)束時(shí),Michael Becker特意在問卷上寫明自己的身份:English teacher at a Beijing college!

英國人Daniel Bardsley在問卷上寫道:I think the slogan should be changed. It has a negative meaning.(我認(rèn)為廣告語需要改一改,它有負(fù)面含義。)

來自美國的Margaret Herding 對(duì)這句英文廣告語的評(píng)價(jià)是“it says happiness has little value(幸福幾乎沒什么意義)”。

在北京一所小學(xué)教英語的美國人Will認(rèn)為,the slogan tells us happiness does not matter very much(這句英文廣告語告訴我們,幸福并不重要)。

組別四:Benjamin 等5人

國籍:美國2,英國1,德國1,荷蘭1

時(shí)間:2012年9月28日-10月3日

地點(diǎn):華盛頓、北京

調(diào)查方式:委托朋友進(jìn)行問卷調(diào)查;除英國人Nick是口頭咨詢、以電子郵件形式回復(fù)結(jié)果外,其余為回收電子版以及掃描版問卷表。

調(diào)查結(jié)果:

美國人Benjamin表示,It sounds like the company does not care about my happiness(這句話聽起來好像這個(gè)公司根本不關(guān)心我的幸福)。

德國人Katharina Voller的評(píng)價(jià)是:If you read it, it almost sounds as if happiness only matters a little(聽起來好像幸福只有一點(diǎn)點(diǎn)的意義)。

美國人Jennifer在調(diào)查表中寫道,it would not work as a slogan in English(這句話作為英文廣告語是失敗的),因?yàn)閘ittle的意思是“幾乎沒有”。

英國人Nick在北京某國家級(jí)新聞機(jī)構(gòu)做英文校對(duì),他認(rèn)為至少要在“l(fā)ittle happiness matters”前加一個(gè)“a”,才能靠近蒙牛公司想表達(dá)的意思,但是即使加了一個(gè)“a”,也不是一個(gè)很好的廣告語;而且這句話很有 Chinglish(中國式英語)的味道,感覺是根據(jù)中文翻譯過去的,但是并不符合英文的表達(dá)習(xí)慣。

荷蘭人Maarten Gassmann(英語學(xué)碩士,在一家德企北京代表處工作)首先一針見血指出這是典型的Chinglish(中國式英語),他的評(píng)價(jià)是:First impression this is typical “chinglish”. The phrase is grammatically not correct and most likely not a proper translation from Chinese, “l(fā)ittle happiness matters” would imply that almost no happiness matters.(第一印象這是這是典型的中式英語,句子語法錯(cuò)誤,很可能是從中文翻譯過來的,而且還翻錯(cuò)了。little happiness matters的意思是“幾乎沒什么幸福有意義”。)

編輯: 于姝楠 標(biāo)簽: 廣告語 little 蒙牛公司 蒙牛集團(tuán) happiness

精彩熱圖

天安門廣場靚景迎賓

有愛奶爸照微博走紅

 
主站蜘蛛池模板: 岐山县| 滦南县| 汪清县| 泗水县| 金乡县| 永兴县| 晋中市| 平潭县| 丹东市| 镇赉县| 乌兰浩特市| 务川| 广州市| 东光县| 兴山县| 醴陵市| 京山县| 瑞昌市| 五常市| 泌阳县| 旬阳县| 天峻县| 阜康市| 自贡市| 邵东县| 遵化市| 安远县| 南岸区| 吉水县| 响水县| 谷城县| 郧西县| 同仁县| 清原| 洱源县| 东乡族自治县| 资中县| 怀来县| 连南| 青田县| 乳源| 凤山县| 岢岚县| 济阳县| 岳池县| 虹口区| 吉安市| 扬州市| 天祝| 阆中市| 中牟县| 尚志市| 仲巴县| 遵义市| 广东省| 东光县| 大竹县| 定结县| 广德县| 翁源县| 哈密市| 蓬莱市| 原阳县| 咸丰县| 安义县| 石门县| 电白县| 凤冈县| 尤溪县| 女性| 林周县| 东乌珠穆沁旗| 禄丰县| 芦溪县| 社旗县| 文化| 泗洪县| 达孜县| 临沧市| 稻城县| 汉阴县| 梅州市|