男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / Food

Food as medicine

By Ye Jun | China Daily | Updated: 2011-07-17 18:26

Beijing

Food as medicine

Few would like the idea of adding medicine to food, but for the Chinese, sometimes food is medicine, and adding natural herbs to dishes may mean the creation of a gourmet dish with healthy benefits.

Some of the ingredients often used this way includes ginger, ginseng and angelica root.

For instance, ginger is often infused in boiling water to create a home cure for mild throat infections or to prevent the onset of a cold after one is caught in heavy rain.

Ginseng is slowly stewed with chicken to replenish energy or qi deficiency. Angelica is a popular tonic herb, often added to a ginger-and-mutton stew to make a warming winter soup.

Such healthful cooking has given rise to a genre of restaurants that specialize in herbal cuisine.

Herbal Cuisine Kitchen is one example, with a whole menu featuring a variety of dishes incorporating healthy herbs, beautifully presented.

Roucongrong, or cistanche, is a parasitic root plant produced in the deserts of Xinjiang and Inner Mongolia. Locals dub it "desert ginseng", and cook it with mutton and beef to strengthen the kidneys, as a natural aphrodisiac for men. Herbal Cuisine Kitchen adds it to lamb tripe, served as a cold appetizer, and also cooks it with seafood in a clay pot.

There is more fungus on the menu, including the celebrated lacy bamboo fungus, slowly braised with turtle skirts and ganoderma. Ganoderma is credited with all sorts of health-giving properties from just good-for-you to anti-carcinogenic.

It is a tonic soup very suitable for the season.

Even beef ribs are given the herbal treatment, cooked with a vegetable mash and papaya to make it really tender. Venison, a more gamey meat, is another energy booster and here, it is braised with aged tangerine peel or chenpi, dried figs and jujubes to achieve a perfectly balanced tonic.

Chef Lee Wang has more than 20 years' culinary experience and confesses he is influenced by his father, a Chinese traditional medicine doctor.

The chef says it is possible to use Chinese herbs in everyday cooking for healthier eating. But he adds that eating must be balanced with exercise and enough rest.

The use of herbs in food has generated some recent controversy. For example, wild ginseng may be a too strong tonic for some, and pregnant women should avoid saffron.

An official regulation limits the number of herbs used in restaurants to 300. Wang says that's way below what's used in Chinese households.

The average bill at Herbal Cuisine Kitchen is 150 yuan a person in the dining area, and 300 yuan in the private rooms. Wang is also executive chef at Green Loulan Muslim Restaurant, which serves both Muslim cuisine and healthy herbal dishes.

You can contact the writer at yejun@chinadaily.com.cn.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 菏泽市| 班玛县| 灌阳县| 封开县| 西充县| 惠州市| 延庆县| 咸丰县| 斗六市| 兴业县| 临夏县| 三江| 西盟| 安仁县| 乌恰县| 固安县| 新津县| 平陆县| 儋州市| 荥经县| 荔波县| 乐东| 阳江市| 射阳县| 柳河县| 紫云| 翼城县| 石林| 辽源市| 张北县| 清新县| 开鲁县| 舟山市| 淮南市| 苏尼特右旗| 湘乡市| 双鸭山市| 汪清县| 贺兰县| 同江市| 安平县| 忻城县| 彭州市| 大石桥市| 商水县| 宿迁市| 潜江市| 永泰县| 高邮市| 浪卡子县| 兴安盟| 四子王旗| 柞水县| 枣庄市| 新平| 繁峙县| 工布江达县| 贵州省| 汕尾市| 酉阳| 泸水县| 洛南县| 潼南县| 阿坝| 临安市| 巴林左旗| 合江县| 吉首市| 寻乌县| 太白县| 赤壁市| 贵州省| 鄂托克旗| 甘洛县| 罗源县| 蛟河市| 南城县| 内江市| 益阳市| 龙胜| 邢台县| 呈贡县|