男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Uphold national dignity and rule of law

Updated: 2016-10-20 07:40

(HK Edition)

  Print Mail Large Medium  Small

The Department of Justice on Tuesday filed an urgent request with the High Court for judicial review of Legislative Council President Andrew Leung Kwan-yuen's decision to let two lawmakers-elect who failed to complete their swearing-in according to the relevant laws and standing LegCo rules go through the process a second time. With the two having blatantly breached the ordinance covering the oath declaration, their qualifications as a lawmaker in the SAR have been widely questioned. The government was rightly concerned about the legality and consequences of allowing them to be sworn in. It was therefore justified in consulting the High Court.

Many Hong Kong residents have voiced their indignation toward these unworthy politicians who lied about their true intent when they signed a pledge to respect and follow the Basic Law as well as other laws in order to enter the LegCo election in September, for they immediately revealed their true colors after winning a LegCo seat. Hundreds of thousands of people have signed an online petition demanding their disqualification as lawmakers and their apology for betraying public trust in Hong Kong and the Chinese nation as a whole. Numerous people of Chinese descent around the world have publicly expressed their anger too, including 152 organizations representing UK residents of Chinese descent. They all urged relevant authorities in Hong Kong to strip the duo of their status as elected lawmakers in the best interests of Hong Kong society and the Chinese nation.

As a result of the public uproar, on Wednesday morning pro-establishment members of LegCo walked out en masse in protest as the LegCo president tried to administer a repeat of the swearing-in by these unruly lawmakers-elect. The walk-out led to the swearing-in process being aborted for lack of a quorum. As expected, the opposition lawmakers seized the opportunity to accuse the pro-establishment camp of emulating their own habitual tactics of disruption. They insulted the wisdom of the general public. What the pro-establishment lawmakers did was to defend the rule of law and uphold national dignity, rather than to delay the passage of crucial bills as the opposition lawmakers have been fond of doing over the years.

The rule of law is a vital pillar and safeguard of Hong Kong's prosperity and stability. It is every local resident's right and responsibility to fight against illegal acts and attempts to whitewash deliberate violation of existing law by unscrupulous politicians. It is also their right to support the SAR government in upholding national sovereignty and dignity.

(HK Edition 10/20/2016 page8)

 

主站蜘蛛池模板: 凤台县| 杭州市| 尼玛县| 韶山市| 修武县| 襄汾县| 常州市| 贡山| 屏山县| 安阳市| 清丰县| 河源市| 南昌市| 晋江市| 崇阳县| 永川市| 洛阳市| 东台市| 通海县| 苏尼特左旗| 汉阴县| 抚顺县| 张家界市| 屏边| 阜宁县| 章丘市| 九龙坡区| 衡阳市| 大关县| 射阳县| 余姚市| 桂东县| 永泰县| 察哈| 安多县| 沁水县| 高淳县| 云霄县| 九龙城区| 太原市| 烟台市| 齐河县| 常山县| 武强县| 阿勒泰市| 博野县| 山丹县| 清徐县| 武定县| 金华市| 独山县| 绥化市| 曲松县| 高安市| 梅州市| 临湘市| 青铜峡市| 滁州市| 隆化县| 大宁县| 临夏市| 蓝田县| 南平市| 武夷山市| 连江县| 华坪县| 绵竹市| 新丰县| 松溪县| 丹巴县| 惠来县| 新龙县| 石柱| 共和县| 汉寿县| 临夏市| 聂拉木县| 蓬莱市| 炉霍县| 和田市| 永兴县| 任丘市|