男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
北京求助譯林高手 整頓名菜翻譯
[ 2007-08-06 10:20 ]

外國人有時看到中餐英譯名感到啼笑皆非

中國日報網環球在線消息:北京為了防止菜名翻譯出現令人啼笑皆非的現象,向世界各地翻譯高手征集“中華老字號”的多種外語的譯法。

據官方新華社報道,外國游客來中國都很想品嘗一下地道的中餐,但是翻開雙語菜單,“四個高興的肉團”(四喜丸子)、“政府虐待雞”(宮堡雞)、“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”(麻婆豆腐)等卻讓外國客人摸不著頭腦,讓懂外語的中國人哭笑不得。

為改變上述狀況,中國科技翻譯協會、北京老字號協會、美國翻譯協會中文分會、北京外國語大學高級翻譯學院等在北京全聚德,共同發起“迎奧運-傳神詮釋老字號”公益翻譯活動。

這項活動擬從8月6日--9月25日,向全世界翻譯志愿者或翻譯愛好者,征集“中華老字號”的英語、法語、俄語、西班牙語、德語、日語、韓語譯法,要求能生動傳達原文意義。

此外,中國很多大中城市公共場所都提供有中英雙文指示標牌,但錯誤的英文隨處可見,經常出現不懂中文、真正需要英文指示的游人站在標示牌前不知所措或捧腹大笑的現象。

如某國際機場的緊急出口上標有“平時禁止入內”的牌子,對照英文卻寫成“No entry on peacetime”(和平時期禁止入內),火車上的“消防安全設施”被翻譯成“fire fight safety device”(交火、炮戰);“鐵板牛肉”翻譯成“有皺紋的鐵牛肉”Corrugated iron beef);而“生魚塊”成了“砍那陌生的魚”(Chop the strange fish)。

目前,北京政府已決定將推出統一的翻譯規則手冊,以便能在2008奧運到來之前,盡量改變英文標牌中國人、外國人都讀不懂的現象。(來源:BBC中文網 編輯:陳凡)

 

  今日選萃
 
| 關于中國日報網站 | 關于環球在線 | 發布廣告 | 聯系我們 | 網站導航 | 工作機會 |
版權保護:本網站登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網站獨家所有,
未經中國日報網站事先協議授權,禁止轉載使用。
主站蜘蛛池模板: 霍城县| 赣榆县| 台北县| 贵港市| 温宿县| 宁城县| 盖州市| 潞城市| 顺义区| 中江县| 宁武县| 巫溪县| 云南省| 阳新县| 民和| 曲阜市| 甘泉县| 通道| 大安市| 曲阳县| 绵阳市| 依安县| 比如县| 奉新县| 满洲里市| 公安县| 米脂县| 齐齐哈尔市| 长沙县| 尖扎县| 西乌珠穆沁旗| 北票市| 天祝| 惠来县| 当阳市| 齐河县| 广饶县| 裕民县| 农安县| 衡阳县| 长岛县| 阿坝县| 景宁| 木兰县| 浪卡子县| 南雄市| 凯里市| 洞头县| 梁山县| 安义县| 太和县| 固镇县| 大宁县| 奎屯市| 布拖县| 金坛市| 宣威市| 高雄县| 五莲县| 保山市| 辽阳县| 万山特区| 阿瓦提县| 万山特区| 承德县| 蕲春县| 邓州市| 福安市| 中西区| 江华| 沂南县| 乌兰察布市| 富宁县| 辛集市| 丰县| 新巴尔虎右旗| 桑植县| 文山县| 错那县| 佛冈县| 始兴县| 龙岩市|