男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / China

Translation errors cause disputes over contract terms

By Zhou Wenting in Shanghai | China Daily | Updated: 2012-03-23 08:04

Some companies try to save money by hiring students instead of lawyers

Translation errors in key contract terms have been responsible for igniting disputes between Chinese and foreign companies, the Shanghai Maritime Court said on Thursday after reviewing archives in the past two years.

"Although such cases account for less than 5 percent of all cases, the avoidable mistakes brought about significant losses, especially to the Chinese side," said Ying Xinlong, president of the court.

The court heard 1,981 cases about maritime and commercial affairs in 2011.

"The level of translation in the shipping field and navigation law shows a disparity with the municipality's status as an international metropolis and an international shipping center," Ying said.

In a case last year, "drydocking" was mistranslated as "tank washing" and "except fuel used for domestic service" was misinterpreted as "except fuel used for domestic flights" in the contract terms when it was translated from English to Chinese.

That caused controversies between the Chinese and foreign parties about their rights and obligations as well as their share of costs.

Some expressions are sanctioned by usage instead of literal interpretation, which are well-known by industry insiders but are strange to common translators, according to Jin Xiaofeng, a judge in the court.

"There are loads of translation agencies in Shanghai and in the nation, but the quality is varied, and professional translators that have expertise in a particular aspect are scarce," he said.

Some managers of translation agencies said some of their fellow translators accept any business and assign the work to college students doing part-time jobs instead of lawyers to save costs.

"It's difficult to translate contracts even if the student translator outperforms his or her classmates in a foreign language university," said Zhang Suping, who has been in the trade for nearly a decade.

Full-time translators at the agencies are not that skillful in working on contract translation work, he added, otherwise they would work for legal departments of foreign enterprises and law firms, which would bring in better pay.

Li Yan, a college teacher in Shanghai who has worked part time for a translation agency for two years, said she first seeks help from professional and translation websites when she bumps into topics she is unfamiliar with or even ignorant about.

"I'll also refer to professional online periodicals, which are reliable for being proofread before publication," she said, adding she gets translation work in various subjects from the agency.

Chao Ying-jan, a freelance translator based in Shanghai and Taiwan, said the ability to find valid research is crucial for professional translators in the Internet age.

"Online research has become much less time-consuming but not necessarily trustworthy. Cross-checking and verification have become more important," she said.

Translation companies need to put emphasis on training translators in specialized fields and on the study of translation methods for contracts that are internationally accepted, said Xie Chen, vice-president of the Shanghai Maritime Court.

He suggested training an expert panel with government funds to deal with translation and other document work in technical fields to help realize Shanghai's mission of becoming an international shipping center by 2020.

Contact the writer at zhouwenting@chinadaily.com.cn

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 清苑县| 新宁县| 西乌珠穆沁旗| 维西| 孝昌县| 萨嘎县| 巩留县| 镇康县| 封开县| 永州市| 翼城县| 安庆市| 满洲里市| 博野县| 磴口县| 井冈山市| 潮州市| 伊通| 云龙县| 青神县| 高碑店市| 贵阳市| 武鸣县| 额尔古纳市| 静安区| 三台县| 阿城市| 旺苍县| 固阳县| 文山县| 荥阳市| 弥勒县| 特克斯县| 昔阳县| 呼玛县| 河曲县| 庄浪县| 彰化市| 大足县| 津南区| 精河县| 尼木县| 乾安县| 淮阳县| 勃利县| 交口县| 通州区| 泰来县| 儋州市| 达州市| 濮阳县| 繁峙县| 保定市| 青河县| 安宁市| 万荣县| 茂名市| 阿鲁科尔沁旗| 南漳县| 任丘市| 临邑县| 营口市| 大洼县| 嵊泗县| 南安市| 信阳市| 康定县| 衡阳市| 舞钢市| 岱山县| 福安市| 准格尔旗| 通江县| 大渡口区| 张北县| 夏河县| 铜山县| 会昌县| 财经| 临安市| 武安市| 康定县|