男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Top Stories

On translation proposal, a word to the wise

By John Lydon | China Daily | Updated: 2015-03-31 08:12

Every year that I've been in China, I've been surprised by how quickly the atmosphere changes after Spring Festival from cold and gloomy to vibrant. The days get palpably longer, winter's chill melts away in the surplus of sunlight, and the air itself seems pregnant with new life.

In the compound where I live, gardeners are out each day now watering the grounds. Any moment, one feels, new sprigs of grass could push their heads from the warmed, softened earth to greet the sun.

It's understandable how such fledgling life would inspire a nurturing, protective instinct, hence the tone of many signs at the edge of grass fields in China. One in my compound reads, "Walking on the grass will kill it". Though relatively restrained, how starkly it contrasts with the prosaic "Keep off the grass" notices common in my country, the United States!

In China, such signs are warmer, human, even to the point of being anthropomorphically tinged:

"Do not disturb

Tiny grass is dreaming"

or

"I like your smile, but unlike you put your shoes on my face".

Granted, that last one would have benefited from the nurturing of a sympathetic editor. Its humane sentiment is half undone by its faulty word choice and wobbly syntax.

Such lapses are not uncommon in Chinese notices translated to English. Language errors creep in unnoticed, yielding puzzling, funny and even obscene messages.

A sign in a public place that means to say "Work in progress" - often seen as "Men at work" in the US - reads "Execution in progress".

A highway sign intending to warn against drunken driving says, "Do drunken drive".

A notice that literally translated from Chinese says "Scenic area, pay attention to safety" inexplicably appears as "Beware of missing foot".

Another that in Chinese literally says "Ethnicity park" is translated as "Racist park".

Let's forgo examples of obscene mistranslations, but most of them arise in relation to foods and involve the Chinese character for gan - dry - or choose vulgar terms in reference to human anatomy or bodily functions.

Recently, at the annual legislative gatherings known as the two sessions - another rite of spring - a member of the advisory body known as the Chinese People's Political Consultative Conference brought up the sometimes lamentable state of English translations on public signs.

"For instance, ... 'service to corporate customers' becomes 'service to male business'," wrote Tang Jin in a proposal suggesting that central government departments should establish standardized translations of common public signs.

Tang makes a good point: Government would do well to eliminate any chance of unintended levity reducing important messages to ridiculousness.

But as a former owner and operator of a successful translating bureau, allow me to make a suggestion. Be certain to include - and heed the advice of - qualified native speakers of the target language in reviews of those translations.

After all, the "Racist park" example is in itself a perfectly logical error that could easily slip by someone whose knowledge of English is solely academic.

Contact the writer at lydon@chinadaily.com.cn

 

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 永登县| 绥中县| 林甸县| 阳谷县| 确山县| 临高县| 重庆市| 宜良县| 乌苏市| 长海县| 勐海县| 常山县| 文化| 屏东县| 安陆市| 南宁市| 屏东市| 平远县| 婺源县| 容城县| 湟中县| 苍山县| 厦门市| 贵南县| 开化县| 佛学| 阿鲁科尔沁旗| 休宁县| 哈巴河县| 灌云县| 宾阳县| 沾化县| 新丰县| 宜宾市| 手游| 深圳市| 通州市| 社会| 蚌埠市| 进贤县| 贵南县| 牙克石市| 环江| 吕梁市| 山东省| 周口市| 孝义市| 平安县| 教育| 青神县| 尼勒克县| 永胜县| 龙陵县| 寿宁县| 静宁县| 衡东县| 宕昌县| 鄂尔多斯市| 巢湖市| 垫江县| 黔东| 邮箱| 灵武市| 汽车| 革吉县| 寿阳县| 徐汇区| 阿尔山市| 舒兰市| 新沂市| 芷江| 神农架林区| 延津县| 常州市| 玛多县| 灌阳县| 澄江县| 涞水县| 阿合奇县| 寿光市| 全州县| 中江县|