男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
2050年:中國人均壽命將達85歲
[ 2007-02-12 10:25 ]

到2050年,中國人均預期壽命可以達到85歲,這是日前由中科院提出的未來幾十年我國可持續發展的戰略目標之一。專家們同時指出,到2050年——全國人均受教育的年限,從現在的8.2年提升到14年以上;每單位GDP的能源和資源消耗所創造的價值,要在2005年的基礎上分別提高15倍到20倍;基本實現生態環境退化速率的“零增長”。

 

 

The Chinese will live and study longer, consume far less energy and spend a much smaller proportion of income on food. 

That is the scenario for 2050 painted by Outline for China's Sustainable Development. The 20-volume series consists of research reports, analysis and predictions made by 184 senior scientists, sociologists and policy researchers mainly from the Chinese Academy of Sciences (CAS).

According to the study, published recently by Beijing-based Science Press, average life expectancy will reach 85 by 2050. The figure currently is 71.8.

Also, the development outline indicates that by 2050, the average schooling period will increase from the current 8.2 years to 14.

Other goals are related to population, food, energy, resources, ecology and the environment.

The Engel Coefficient will be kept below 0.15 and the Gini Coefficient between 0.35 and 0.4, according to the blueprint.

The Engel Coefficient is an index calculating the proportion of money spent on food in overall consumption. The lower it is, the more a country is developed. The figure at present is 0.37 for urbanites and 0.45 for rural residents in China.

The Gini Coefficient is an internationally-used index evaluating the equality of income distribution. A figure higher than 0.40 means a big wealth gap.

There is no official figure for China's Gini Coefficient, but it is widely estimated by scholars and international organizations such as the World Bank at more than 0.4.

If China manages sustainable development, energy consumption per unit of gross domestic product (GDP) will decrease by 15 to 20 times, the report says.

Last year, the central government set a target of cutting energy consumption per unit of GDP by 20 per cent in the next five years, which means a 4 per cent reduction annually. However, the goal was not realized in 2006.

But Lu Yongxiang, CAS president and editor-in-chief of the series, said that the goals are scientific and realistic.

They have been carefully measured by researchers and can be shifted to suit government priorities, Lu told China Daily yesterday at a news conference.

However, China has to overcome a lot of barriers, said Niu Wenyuan, executive editor-in-chief of the report, who is also CAS' chief scientist for sustainable development.

The biggest challenges include the huge population, limited energy and resources, deteriorating environment, the widening urban-rural gap, and a lack of social equality.

To overcome these, Niu said that China should maintain rational economic growth, and the government should make sure the growth is focused on meeting the basic needs of common people.

(China Daily)

Vocabulary:

average life expectancy:人均預期壽命

income distribution:收入分配

executive editor-in-chief:執行總主編

sustainable development:可持續發展

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
國奧熱身上演“武斗” 歐洲拉練變“群毆”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  情人節在即 馬尼拉上演浪漫集體擁吻
  上海:情人無價 情人節有價
  2050年:中國人均壽命將達85歲
  改寫校史 哈佛大學迎來首位女校長
  調查:你有過辦公室戀情嗎?

論壇熱貼

     
  “小眾文化”怎么說?
  how to say "請在此刷卡"?
  求教:“異地存取”怎么翻譯???
  考07年春的高口大家可以交流一下啊
  Ask a European (anything)
  Chinese living in Africa




主站蜘蛛池模板: 叶城县| 丹棱县| 黄浦区| 沂南县| 五常市| 嘉义县| 朝阳区| 揭西县| 鱼台县| 鹤峰县| 密山市| 民乐县| 蓬安县| 葫芦岛市| 潞西市| 甘孜| 陵水| 景东| 沂南县| 台安县| 义乌市| 曲阳县| 安多县| 息烽县| 且末县| 百色市| 日照市| 南安市| 伊吾县| 铜陵市| 宣威市| 淳安县| 德保县| 昌都县| 托克逊县| 垣曲县| 新民市| 昌宁县| 西畴县| 会宁县| 铁岭市| 灵丘县| 民乐县| 浪卡子县| 福州市| 东光县| 鲁甸县| 淮南市| 福泉市| 时尚| 临猗县| 湖北省| 和平县| 彩票| 铁岭市| 舒兰市| 祁东县| 峨眉山市| 轮台县| 寻甸| 七台河市| 奉贤区| 新营市| 睢宁县| 新巴尔虎左旗| 福清市| 岱山县| 雷山县| 桐乡市| 伊金霍洛旗| 锡林浩特市| 红河县| 南开区| 临清市| 房产| 靖江市| 廊坊市| 保靖县| 米泉市| 洛扎县| 建水县| 佛冈县|