男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“站票”怎么說
[ 2007-02-15 16:23 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

春運回家,一票難求。對普通老百姓而言,最沒辦法的辦法就是搶購一張“站票”了。“站票”怎么說?看看下面這篇題為“Track of my tears”(《辛酸的旅程》)的新聞報道:

Migrant workers, employees working outside their hometowns and students are the main body of passengers during Spring Festival.

Students and migrant workers are generally distributed in the cheaper hard-seat coaches, crowded with people who bought the standing-room tickets. These passengers stand, sit or even lie on the aisle. Many take children with them.

報道說,春節返鄉,學生和民工一般購買低價的硬座票,而硬座車廂里又擠滿了只有站票的無座乘客。

顯然,“站票”相應的英文表達是“standing-room ticket”。稍作提醒噢,直譯而來的“standing ticket”絕對語義不通,詞綴“-room”在此表示“space”(空間)。

順便提一下,報道中的“hard seat”指的是“硬座”,相應的,“軟座”則是“soft seat”,而“軟臥”則可表示為“cushioned berth”。此外,為乘客訂票的“訂票點”可表達為“tickets-booking agency/office”。

相關鏈接英國俚語:票販子

(英語點津陳蓓編輯)

 

 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
英媒體披露:英足總將介入國奧打架事件 國奧熱身上演“武斗” 歐洲拉練變“群毆”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環境污染致癌--我國頭號殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站






主站蜘蛛池模板: 玉山县| 罗城| 德令哈市| 南丹县| 临汾市| 堆龙德庆县| 云阳县| 周至县| 四川省| 光山县| 东光县| 惠安县| 宿迁市| 九台市| 临安市| 吉木乃县| 崇文区| 通州区| 巴林左旗| 常宁市| 天镇县| 宿迁市| 进贤县| 日照市| 勐海县| 新密市| 湖口县| 株洲市| 荣昌县| 宣城市| 石狮市| 乾安县| 宣恩县| 日照市| 根河市| 永仁县| 沈阳市| 邵阳县| 樟树市| 兴业县| 桂平市| 鄂托克前旗| 淅川县| 长岛县| 揭西县| 图木舒克市| 武义县| 龙山县| 凤凰县| 松江区| 闽侯县| 浮山县| 高台县| 南宫市| 茌平县| 昔阳县| 重庆市| 通道| 清徐县| 张家界市| 前郭尔| 夏邑县| 梁平县| 平邑县| 南宁市| 南宁市| 久治县| 道真| 元朗区| 富顺县| 小金县| 龙胜| 同心县| 永泰县| 新竹市| 胶南市| 保德县| 泌阳县| 宝丰县| 罗城| 香格里拉县| 桓台县|