男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
希拉里:不害怕也不忽視中國
[ 2007-07-06 15:05 ]

競選2008年美國總統的民主黨人希拉里近日呼吁,在貿易、貨幣、人權和環境問題上,要同中國進行坦誠對話。希拉里在上個月舉行的一次演講中說,“對于日漸強大的中國,我們既不能害怕,也不能忽視。”

Democratic Presidential candidate and US Senator Hillary Clinton (D-NY) and her husband, former US President Bill Clinton, greets supporters during the 4th of July parade in Clear Lake, Iowa, July 4, 2007. [Reuters]

Senator Hillary Clinton, a leading Democratic contender for the US presidency, has called for frank dialogue with China on issues ranging from trade to currency to human rights and the environment.

She believes the next US president will be forced to face a dramatically empowered China.

"We should neither fear a stronger China nor ignore it. That means engagement and understanding, but also frank dialogue on issues ranging from trade to currency manipulation to human rights abuses and the environment," she said in a speech last month at the Center for a New American Security.

Clinton of New York, together with another Democratic front-runner in the November 2008 presidential race, Senator Barack Obama of Illinois, have joined a congressional push to punish countries that undervalue their currencies as legislators seek to turn up the heat over China's currency.

They signed on last week as co-sponsors of bipartisan legislation that was unveiled on June 13, Senate aides said.

The bill's sponsors include Senate Finance Committee Chairman Max Baucus, a Montana Democrat, and the ranking Republican, Iowa's Charles Grassley. It would force expedited action against nations seen as manipulating their currency, such as exclusion from some contracts and a fast track for new challenges at the World Trade Organization court.

While the proposed measures would apply to any country, the lawmakers have set their sights on China. Members of Congress say the Bush administration is doing too little to pressure Beijing to revalue the yuan, which some believe it undervalues by up to 40 percent to make its exports more competitive.

"China has manipulated its currency for years in order to gain an unfair advantage over the United States in trade. Unfortunately, the Administration has failed to effectively challenge or change China's behavior," Obama told Treasury Secretary Henry Paulson in a letter last month.

Clinton, meanwhile, believes the next president will be forced to face a dramatically empowered China.

(Agencies
) 

Vocabulary: 

contender:競爭者

front-runner:競爭中的領先者

(英語點津 Linda 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“百變小胖”:惡搞逼近普通人
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  希拉里:不害怕也不忽視中國
  雄鹿隊癡心一片 “要定”阿聯
  調查:我國初次性行為平均年齡22歲
  索契獲2014年冬奧會主辦權 韓國民眾傷心
  爭議!歐盟色情視頻驚現YouTube

論壇熱貼

     
  “外宣”譯為英文應該是什么?
  Six Simple Strategies to Beat the Heat(e-c)practice
  怎樣說某人是個“實在人”?
  “抬杠子”怎么說好呢?
  這個俚語如何翻譯的
  one article ,one day






主站蜘蛛池模板: 西乡县| 崇明县| 大连市| 海阳市| 江永县| 开远市| 合肥市| 乌拉特中旗| 托克逊县| 施甸县| 西和县| 饶阳县| 浑源县| 怀远县| 仪征市| 全南县| 洛阳市| 宜良县| 博爱县| 南召县| 扎赉特旗| 进贤县| 花莲市| 正阳县| 奉节县| 吉林省| 扶余县| 谢通门县| 通许县| 莱阳市| 大丰市| 固始县| 务川| 宝坻区| 彝良县| 顺昌县| 册亨县| 勐海县| 喀喇沁旗| 平山县| 慈溪市| 边坝县| 晋中市| 金塔县| 塔河县| 济宁市| 九江市| 锡林郭勒盟| 合肥市| 上蔡县| 颍上县| 依安县| 宝丰县| 密云县| 仲巴县| 塘沽区| 元江| 南汇区| 全南县| 海阳市| 芒康县| 自贡市| 田阳县| 苏州市| 磐安县| 苍南县| 临颍县| 平和县| 屏山县| 治多县| 广平县| 苏尼特左旗| 金寨县| 古浪县| 策勒县| 鹤山市| 南昌市| 洛阳市| 克拉玛依市| 滦南县| 孟村| 子洲县|