男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗

美女翻譯張璐:三年總理答記者會精彩翻譯集錦

2012-03-15 15:46

 

張璐,出生于1977年,外交學(xué)院1996級國際法系學(xué)生。2010年3月14日,她接替資深翻譯費(fèi)勝潮,第一次出現(xiàn)在溫總理兩會記者會。這位外交部翻譯室英文處副處長是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。

2012年

1.守職而不廢 處義而不回。 I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

2.入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。 Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

3.知我罪我,其惟春秋。 There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.

4.茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

2011年

5.骨肉之親,析而不殊。 Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

6.如將不盡,與古為新。 It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

2010年

7.行百里者半九十。 That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

小編:這句古文的翻譯,當(dāng)年引起了很大的爭議。這句古文的原義是“走一百里路,走了九十里才算走了一半。比喻做事需要鍥而不舍,越接近成功越不能放松。”這里,張璐在當(dāng)時譯成了“在百里的旅途中,有一半的人會在途中放棄。”這里,給大家提供另一種版本的譯法,大家可以參考看看“Ninety miles is but half of a hundred miles journey—the going is toughest towards the end of a journey.”

8.亦余心之所向兮,雖九死其猶未悔。 For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.

9.人或加訕,心無疵兮。 My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

相關(guān)閱讀

溫家寶歷年答記者問"引經(jīng)據(jù)典" 精彩語錄

溫總理政府工作報告雙語解讀

溫家寶答記者問精彩語錄

(來源:滬江英語 編輯:Julie)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 公主岭市| 龙井市| 正定县| 兴义市| 嵩明县| 榕江县| 乌鲁木齐市| 华宁县| 深泽县| 白河县| 阿拉善盟| 彭州市| 蓬莱市| 阿瓦提县| 五指山市| 弋阳县| 墨玉县| 双城市| 贵定县| 新邵县| 平定县| 静宁县| 开远市| 宁城县| 息烽县| 周至县| 泰顺县| 惠州市| 九龙坡区| 农安县| 玛纳斯县| 津南区| 游戏| 龙井市| 德阳市| 蒙自县| 固始县| 乐都县| 绩溪县| 阳东县| 鄯善县| 西和县| 乡宁县| 永年县| 承德市| 海盐县| 兴国县| 富裕县| 甘孜| 中山市| 无为县| 灵武市| 德化县| 房山区| 鄄城县| 托里县| 尤溪县| 渭源县| 永嘉县| 囊谦县| 绩溪县| 化州市| 二手房| 金华市| 金溪县| 德兴市| 都江堰市| 遂溪县| 五常市| 蒲城县| 柞水县| 衡阳市| 桂平市| 武定县| 西乌珠穆沁旗| 孝感市| 靖州| 社旗县| 克拉玛依市| 蕲春县| 湾仔区| 五台县|