男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Gift, genius or graft?
[ 2007-02-12 11:12 ]

In the news, the Economist carried a story (Bright Sparks, February 8, 2007) on how to bring up gifted children, citing the example of Hungarian Laszlo Polgar, who is known for turning all three of his daughters into world-beating chess masters.

Here, I want to talk about three words that appear in the story: gift, genius and graft.

Gift, by definition, is a natural ability, something innate, that one's born with. The Polgar sisters all have a gift for playing chess, or so it seems.

Genius is an exceptional gift - a very high level of intelligence, mental skill, or artistic ability, which only a few people have (Longman Dictionary of Contemporary English). Obviously to the rest of the world, all three Polgar sisters have a genius for playing chess.

Not so, according to father Polgar, whose favorite saying is "Geniuses are made, not born". Says the Economist: "Mr Polgar thought any child could be a prodigy given the right teaching, an early start and enough practice."

Enough practice? That means graft, which is British English for lots of hard work.

Indeed, the article goes on to point out:
"Some say the key to success is simply hard graft. Judit, the youngest of the Polgar sisters, was the most driven, and the most successful; Zsofia, the middle one, was regarded as the most talented, but she was the only one who did not achieve the status of grand master. 'Everything came easiest to her,' said her older sister. 'But she was lazy.'"

In China, almost all parents seem bent on turning their often only children into a prodigy (one who shows their gift or genius at a young age). To these keen parents, Mr Polgar's philosophy should be useful reference.

Gift, genius, graft, these three; but the greatest of these is craft.

I know, I know but the last quality, on the part of parents, may very well be the missing piece to the jigsaw. More children are not turned into prodigies because their parents lack the craftsmanship.

In other words, aspiring parents should begin to look within.

(Hit this link to read the Economist article in full - http://www.economist.com/world/international/displaystory.cfm?story_id=8675317)

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  “出入境手續”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  著名景點名稱英譯要避免說法不一
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養協議”,指老人托養
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 襄垣县| 三原县| 邳州市| 鄢陵县| 沂源县| 内丘县| 大田县| 商城县| 义乌市| 大石桥市| 河间市| 崇左市| 河西区| 宿迁市| 定南县| 宜兰市| 屯留县| 鸡西市| 怀柔区| 松潘县| 上思县| 东阿县| 武乡县| 新营市| 平阳县| 金乡县| 蒙山县| 西和县| 宣汉县| 民乐县| 南昌县| 平和县| 瑞安市| 三江| 茶陵县| 滦南县| 太保市| 鲁甸县| 岱山县| 湘潭市| 双江| 泾阳县| 德兴市| 桂阳县| 丽水市| 淮阳县| 砚山县| 禹城市| 滁州市| 马关县| 安泽县| 东海县| 姚安县| 仁怀市| 林周县| 武川县| 衡阳县| 泉州市| 东兴市| 两当县| 四平市| 乐安县| 延津县| 黎平县| 镇江市| 西峡县| 潍坊市| 黑龙江省| 敦化市| 玉树县| 泰宁县| 方正县| 长顺县| 泸溪县| 逊克县| 西和县| 宝清县| 泾阳县| 巴中市| 黄浦区| 乌兰浩特市| 祥云县|