男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
 
Gilding the lily?
To gild something is to cover it with a thin layer of gold or something else smooth and shiny.
[ 2007-05-15 16:43 ]

Gilding the lily?

Reader question:
What's gilding the lily?

My comments:
To gild something is to cover it with a thin layer of gold or something else smooth and shiny.

The lily is the flower. To gild the lily is ridiculous - not to say downright impossible - but that's the point. The lily is beautiful as it is. To further adorn it will be, quoting Shakespeare, "much ado about nothing".

In fact, gilding the lily the expression comes (indirectly) from Shakespeare, who wrote in the 16th century: "To gild refined gold, to paint the lily, to throw a perfume on the violet, to smooth the ice, or add another hue unto the rainbow… is wasteful and ridiculous excess" (The Life and Death of King John).

Shakespeare of course said "paint the lily", which made sense. Today, people say "gild the lily", and they do it too.

In China, we have a similar expression. It's called "adding feet to a snake". In a parable first told some 2,000 years ago, two people were awarded a bottle of wine and they so arranged that the first one to finish the drawing of a snake would have the drink. One of them had quick hands with the brush and he finished the paint first. Instead of drinking the wine outright, however, he said to the other smugly: "I think I can even add a few feet to it before you're done with yours." But while he was at it, the other man wrapped up his snake, feetless of course, and drank the wine before asking: "Have you ever seen a snake with feet?" The first man was left to rue his ingenuity.

The moral of the story? If you have extra energy, you'd do better by getting yourself, like, a drink. Without the gild the lily is beautiful. Without feet the snake is complete. Do not mess with them.

This point of less is more is driven home humorously by the late philosopher Alan Watts (Google him), who in one of his lectures likened "gilding the lily" to "putting a beard on a eunuch."

You get the picture.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
意科學家因強震前辟謠被控過失殺人
No Strings Attached《不求回報》精講之五
Laws are only way to stop smoking
預付費卡 prepaid cards
上下班往返路程長?小心婚姻亮紅燈!
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 蓬莱市| 驻马店市| 青河县| 大洼县| 施甸县| 东乌珠穆沁旗| 贵定县| 南昌市| 盐边县| 河西区| 全椒县| 梨树县| 松江区| 运城市| 肥乡县| 文昌市| 偃师市| 北辰区| 永仁县| 邹平县| 珲春市| 集安市| 木里| 琼海市| 杭锦后旗| 略阳县| 阿荣旗| 福清市| 彭州市| 施秉县| 辽阳县| 卢龙县| 浦江县| 达拉特旗| 永春县| 翁牛特旗| 甘德县| 伊宁县| 芦山县| 紫金县| 武穴市| 昌图县| 小金县| 永定县| 磐石市| 镇雄县| 溧水县| 堆龙德庆县| 资兴市| 彰武县| 泰顺县| 全州县| 寻甸| 石台县| 临沭县| 晋宁县| 岚皋县| 若羌县| 桓仁| 赤城县| 恭城| 尼勒克县| 南开区| 探索| 陈巴尔虎旗| 仙居县| 阿克| 临桂县| 金乡县| 浮山县| 织金县| 依兰县| 沙湾县| 福鼎市| 石棉县| 吉林市| 东方市| 保定市| 长岭县| 长沙市| 宣汉县| 延边|