男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Liu Shinan  
 





 
Road signs should be made clearer
[ 2007-06-06 17:02 ]

The construction of high-speed expressways has greatly accelerated since 2001.

One can certainly claim proudly that the new highways epitomize China's rapid economic development.

However, advanced-looking infrastructure does not necessarily mean advanced development, which also comprises good management. Management of highways in China is regretfully poor.

I recently experienced such a mixed feeling.

Last week, I went to Wuhan in Central China's Hubei Province. Driving along the Beijing-Zhuhai expressway. I also saw many signs showing connections with newly built expressways leading to eastern and western provinces. 

The expressways were impressive and showed a high degree of modernization, in terms of construction quality and facilities for traffic control and communications.

And the lush vegetation flanking the highways provided a pleasant diversion from the boredom of driving. In addition, the old inter-province highways were also improved to a point approaching the standard of "quasi-expressway". Even the dirt roads in rural counties were now coated with asphalt or cement.

The improvement dramatically reduced travel time. Take the route from Wuhan to Zhangbang where I lived for 10 years during the 1970s. The 170-kilometer course was an 11-hour bus drive at that time. But it took me only a little more than two hours last week to drive from the Central China geographic hub to this mountainous township.

The highways, however, also caused some frustration. There were many defects ambiguous road signs, slack traffic control and excessive tolling. Problems with signs are the easiest to solve but the least thought of by the authorities.

The signs were usually confusing, especially at the entrances and exits. When I tried to get on the expressway leading to a destination southeast of Wuhan across the Yangtze River, I missed the entrance because there was no sign showing that it was the Mid-Ring Road I was to take.

I looked for the sign for "Baishazhou", which I was told was the bridge where the expressway crosses the Yangtze, but could not find it. The sign showing the direction of southeast reads "Luoshi Road" the next overpass rather than "Baishazhou Bridge". Although I was a Wuhan native in childhood, I don't know Luoshi Road.

On Monday, I left Wuhan for Beijing. After passing the entrance to the Beijing-Zhuhai Expressway, I came to a junction of fork roads marked by two signs. One reads "Xianning" and the other "Xiaogan" two cities in the south and north respectively. I took the second one, because I knew Xiaogan was northward. But I wondered what a non-native would do if he or she did not know where the two cities are located relative to Wuhan.

Why doesn't the road authorities simply mark the signs with "north" and "south"? Most expressway users know which direction they will take but do not necessarily know the name of the nearest city.

Marking the directions of highways with the names of the nearest neighboring exits seems to be a common practice of road managers throughout China.

I think this is stupid. One has to study and remember the names of the next exit or overpass, as with Beijing's ring roads to know the right direction one is going.

Road signs should be clear and easy to read. They should even be foolproof in many cases.

To ensure such convenience for road users is neither difficult nor costly. The key to the problem is whether the authorities really practice their often-chanted slogan: "Serve the public whole-heartily".

Email:liushinan@chinadaily.com.cn

                                                       (China Daily 05/09/2007 page10)

 

About the author:
 

劉式南 高級編輯。1968年畢業于武漢華中師范學院(現華中師范大學)英文系。1982年畢業于北京體育學院(現北京體育大學)研究生院體育情報專業。1982年進入中國日報社,先后擔任體育記者、時政記者、國際新聞編輯、要聞版責任編輯、發稿部主任、《上海英文星報》總編輯、《中國商業周刊》總編輯等職。現任《中國日報》總編輯助理及專欄作家。1997年獲國務院“特殊貢獻專家政府津貼”。2000年被中華全國新聞工作者協會授予“全國百佳新聞工作者”稱號。2006年獲中國新聞獎二等獎(編輯)。

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  “出入境手續”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  著名景點名稱英譯要避免說法不一
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養協議”,指老人托養
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 濮阳县| 调兵山市| 临湘市| 安陆市| 高州市| 呈贡县| 静宁县| 徐州市| 舒城县| 茌平县| 双城市| 乳山市| 顺义区| 广安市| 福州市| 巧家县| 达拉特旗| 安岳县| 伊宁县| 偃师市| 云霄县| 新丰县| 绵竹市| 神农架林区| 营山县| 洞口县| 治县。| 山西省| 迁西县| 鹤峰县| 扎鲁特旗| 周至县| 讷河市| 镇远县| 博野县| 泊头市| 景德镇市| 惠东县| 通山县| 三穗县| 南部县| 连南| 正镶白旗| 金华市| 杭锦后旗| 和田市| 南丹县| 诏安县| 合肥市| 星座| 屯昌县| 武邑县| 瓮安县| 乳山市| 镇远县| 宿迁市| 五莲县| 贵德县| 武平县| 确山县| 宜黄县| 张家界市| 花垣县| 石首市| 高淳县| 潜山县| 江山市| 合作市| 安溪县| 泾川县| 昌乐县| 上虞市| 宜宾县| 磐石市| 焦作市| 汉沽区| 凌海市| 淅川县| 田阳县| 瓦房店市| 股票| 高陵县|