男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

Don’t take it to heart

2012-03-13 10:54

 

Don’t take it to heart

Reader question:

Please explain this sentence: “We can take it - and hopefully we can at the same time learn not to take it to heart!”

My comments:

From context, I infer that “it” (in “We can take it”) refers to criticism, but the linguistic as well as philosophical lesson here for all of us is to “learn not to take it to heart” when other people’s criticism becomes excessive, disparaging and destructive.

“At the same time”, you see, suggests that such criticisms are constantly coming, and so “we” should learn to distinguish good criticism from bad.

In other words, if it’s good criticism, we should take it. It makes us better.

If it’s bad criticism, however, we should learn not to bother. Do not get angry and do not be upset. Just don’t take it to heart.

And, of course, it’s up to us to even be able to tell the difference.

So, what is constructive criticism? How do you know when it gets destructive?

Say someone points out a few spelling mistakes you’ve just made in writing. And they say it in a caring way. “Spelling mistakes,” they further tell you, “are not to be taken lightly. If you don’t eliminate spelling mistakes, readers may draw the conclusion that you’re a sloppy person. And they may want to think the same about your copy. Does that make sense?”

It does, of course. That is good criticism. We should learn from it lest we make the same mistakes again.

If, on the other hand, someone takes every opportunity to disparage your work and they speak about your mistakes in a way that implies that you’re inferior than they are, that’s destructive. For instance, someone must have often told Jeremy Lin to quit basketball, saying along the lines of: “You’re Asian. You’re short. You’re slow slow. You’ll never be any good.”

And somewhere along the way, Lin must have learned to grow some thick skin and not to get upset or distracted. In other words, he ignored his detractors and kept playing ball. That’s why Lin, a Harvard graduate, is having a lot of fun in New York, proving his critics all wrong.

In other words, Lin did not take disparaging remarks from others to heart – otherwise all the Linsane stuff that’s got sports fans of all colors and ilk on the edge of the seat would have long ago gone to naught.

Anyways, the phrase to learn here is not to take destructive criticism to heart, and that means not to take it seriously lest it affect your desire to improve and get better. See, the heart is the bosom where you keep something close and dear. You take a friend to bosom and that means you treasure them and value their company. Take something to heart, and you take it deep. And if it’s something bad that you take to heart with, you’re deeply hurt. It bothers you. You cannot forget it.

That’s bad and it ain’t good, as Billie Holiday would sing.

So, got to learn to block it out. Let them disparage you. Don’t bother.

Let them do it. It’s for their satisfaction anyway. Don’t you realize?

People go on about basic human rights – because there’s a great lack of it everywhere. But the question I ask is do you realize that, in face of destructive criticism, it is your basic human right not to care?

It would be a complete different kettle of fish, of course, if you cannot distinguish destructive criticisms from the good ones in the first place.

That, I must say, is another problem to tackle altogether – got to learn to do that also.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Stuff happens?

Apple’s ‘fig leaf’?

His right hand man?

She sold out last year?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 平阳县| 安新县| 获嘉县| 石城县| 海阳市| 杭锦旗| 南江县| 旌德县| 景洪市| 金沙县| 策勒县| 南溪县| 阳东县| 鹤壁市| 阿巴嘎旗| 江源县| 临洮县| 永修县| 涞水县| 龙陵县| 伊宁市| 漯河市| 江孜县| 清苑县| 龙游县| 嘉黎县| 吐鲁番市| 家居| 海淀区| 辛集市| 台东市| 镇坪县| 庄浪县| 竹山县| 莱州市| 博兴县| 屏东县| 定西市| 平阴县| 连城县| 教育| 胶州市| 武强县| 南昌县| 麻栗坡县| 濮阳市| 曲靖市| 临漳县| 铅山县| 仙居县| 夏津县| 周口市| 南丹县| 宕昌县| 保定市| 连南| 吴旗县| 若羌县| 泸西县| 舞阳县| 威海市| 大宁县| 甘德县| 招远市| 铁岭市| 万安县| 伊吾县| 庆安县| 正阳县| 太保市| 张家港市| 措勤县| 鄯善县| 鲜城| 云林县| 延吉市| 大余县| 东宁县| 盱眙县| 江华| 凉城县| 马山县|