男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

True to form

中國日報網 2015-01-23 10:03

 

True to formReader question:

Please explain “true to form” in this passage, a comment on the State of the Union address by Barack Obama (This was the best moment of Obama’s State of the Union address, HuffingtonPost.com, January 20, 2015):

“True to form, the President in his State of the Union speech is more interested in politics than in leadership,” former Massachusetts governor Mitt Romney wrote on Facebook. “More intent on winning elections than on winning progress, he ignores the fact that the country has elected a Congress that favors smaller government and lower taxes.”

My comments:

First of all, true to form simply means as expected. In other words, there’s nothing unusual.

I’ve written about this phrase before. Normally, one doesn’t want to write about the same subject twice lest they find themselves repeating themselves and saying nothing new. However, I don’t mind making an exception this time because it’s a good question. It’s newsy, up to date and the phrase itself is really a good one – one of those nitty-gritty idioms to grasp if you want to speak good English.

Anyways, form is the way in which things exist. Different types of things appear in different shape and sizes. And that outward shape and size in which something appears is its form.

Everyday, we see things in their different forms and expect to see them that way. Birds in the sky, you know what I mean. Fish in the sea, yeah, you know what I mean.

Different species appear each in their individual shape, size and color, etc.

And they do different things, too, according to a regular pattern.

As long as they follow that regular pattern, they’re running true to from.

So long as they’re running true to form, there’s normalcy.

When we talk about human behavior, however, we’re usually critical when we use the phrase “true to form”. When we use this phrase on people, we’re usually talking about their bad behavior, of one type or other. For example, Jack is someone who comes to meetings late and today he’s late again. That’s a perfect occasion for someone to remark: True to form, Jack is late.

Similarly, in our example, former Massachusetts governor Mitt Romney, a Republican, accuses Barack Obama of playing politics in his State of the Union speech. “True to form, the President in his State of the Union speech is more interested in politics than in leadership,” he says. “True to form” suggests President Obama has always been like that and Mr. Romney doesn’t approve of it.

Explaining himself, Romney goes on to say that Obama is “more intent on winning elections than on winning progress”, whatever that means.

I mean, is Romney’s criticism merited?

Without delving deep into the subject, let’s face a few facts. First, Obama is black. He’s the country’s first African American President. He introduces what is known as Obama Care. He wants more gun control. He wants to raise taxes for the rich, etc, and so forth.

If these do not represent progress in America, of all places, then I don’t know what Romney means by “progress”.

But… I understand. I have no intention of standing between Obama and Romney and say if one is right or the other is wrong. I cannot do that. They know about their country much more that I do. Here I just want to point out that the whole thing is not unusual.

At all.

It’s not unusual at all for Obama, or any president, to make full use of the State of the Union address for political gain. Politicians being politicians, anyone will do that.

There’s nothing unusual, either, for Romney to seize the occasion to rip his Democratic opponent. Whether his criticisms are merited is not important. What’s important is that he seizes the occasion to criticize his opponent.

In other words, he’s doing what he’s supposed to do.

In that regard, Romney, too, is running true to form.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

 

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 

上一篇 : Far cry?
下一篇 : Proof is in the pudding

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 乌拉特中旗| 平安县| 长垣县| 柞水县| 霍山县| 赣榆县| 昌黎县| 民乐县| 无极县| 和政县| 常山县| 宁河县| 博兴县| 新和县| 杨浦区| 平度市| 井研县| 自治县| 霍林郭勒市| 深州市| 大兴区| 米泉市| 韩城市| 新乡市| 海宁市| 宁夏| 崇仁县| 寿光市| 九寨沟县| 池州市| 万山特区| 黄骅市| 仪征市| 弋阳县| 浦县| 奇台县| 阿勒泰市| 汉沽区| 大名县| 安陆市| 长乐市| 海淀区| 韩城市| 神农架林区| 铅山县| 满城县| 天门市| 东丰县| 巴彦县| 临猗县| 齐齐哈尔市| 尉犁县| 高台县| 剑川县| 乐山市| 南城县| 福海县| 望城县| 安平县| 阆中市| 黎川县| 喀喇| 嵊州市| 阿合奇县| 杭州市| 应城市| 台南县| 黔西| 长寿区| 萨迦县| 汝城县| 虹口区| 布拖县| 许昌市| 资溪县| 郁南县| 漯河市| 鄂托克旗| 肇源县| 石柱| 西平县| 平邑县|