男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡
Yummy mummy slings 'may kill babies': Investigation launched into deaths of 14 newborns

[ 2010-03-22 13:13]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

嬰兒吊兜由于實(shí)用性強(qiáng),備受妮可?基德曼和布拉德?皮特等好萊塢“辣媽”“潮爸”的推崇。但美國政府最近向家長發(fā)出警告,這種吊兜可能導(dǎo)致嬰兒窒息死亡,出生不到4個(gè)月的嬰兒不宜放入吊兜。很多人都認(rèn)為,把嬰兒放在吊兜里,既可以解放雙手,又能讓孩子感受母親的溫暖和心跳,體會(huì)到一種安全感。但美國健康部門官員警告說,嬰兒在吊兜中口鼻被掩,由于剛出生時(shí)日尚短,頸部肌肉尚弱,無法將自己從遮蓋物中“解脫”。另外,嬰兒在吊兜中身體處于蜷縮狀態(tài),下巴貼近胸部,會(huì)導(dǎo)致呼吸系統(tǒng)受阻,從而導(dǎo)致吸氧量受限。目前,美國政府已著手調(diào)查,以確定這種吊兜是否與過去20年14名嬰兒的死亡相關(guān)。這其中有12名嬰兒出生都不足4個(gè)月。

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Nicole Kidman carried her baby, Sunday Rose, in a sling.(Agencies)

Parents are being warned about the danger of baby slings made popular by celebrities and 'yummy mummies' following a number of deaths.

The slings have gained popularity in recent years on the basis that they promote a natural bond between a mother and her new baby.

However, health authorities in the U.S. say the slings pose a risk of suffocation and may have been responsible for the deaths of 14 children.

Babies can find their mouths and noses are covered by material yet their neck muscles are so weak in the first few months of life they cannot move to free themselves.

Additionally, where a sling keeps the baby in a curled position, bending the chin toward the chest, the airways can be restricted, limiting the oxygen supply.

Slings, endorsed by celebrities such as Brad Pitt and Nicole Kidman, are praised for their practicality because they allow parents to keep their baby close to them while leaving their hands free.

They are also presented as a natural way to carry a baby, based on the notion that the warmth and closeness to the parent's heartbeat creates a feeling of security.

TV presenter Myleene Klass has her own range of slings, while Mothercare has reported a 100 per cent year-on-year increase in sales.

The Mumsnet forum for parents heralds slings as a 'great idea for getting around with your child'.

But now an investigation has been launched in the U.S. into 14 deaths associated with baby slings over the last 20 years, including three in 2009. Twelve of the deaths involved babies younger than four months.

The deaths have prompted the U.S. Government to issue a warning over the use of slings with babies under 16 weeks.

Inez Tenenbaum, chairman of the Consumer Product Safety Commission, said: 'We know of too many deaths in these slings and we know the hazard scenarios for very small babies.

'So, the time has come to alert parents and caregivers.'

The same body took a world lead in warning about the safety of McLaren baby buggies last year after children's fingertips were amputated in a hinge mechanism.

Subsequently, the health alert was extended to the UK and beyond.

The British Government has not issued any safety warnings about slings but the Department of Health said parents should follow the guidelines printed in its Pregnancy Book, which is handed out free to expectant parents.

This advises parents to ensure that the infant's head is supported and that the carrier is always fastened securely to the wearer's body.

Sheila Merrill of the Royal Society for the Prevention of Accidents (RoSPA), said: 'If parents feel they must use slings it is very important that they are shown and understand how to use them correctly.'

The not-for-profit Consumers Union in the U.S. said, in addition to the deaths, it was aware of 37 infants who had been seriously hurt while being carried in a sling, mostly by falling out.

相關(guān)閱讀

日本區(qū)長帶頭休產(chǎn)假 鼓勵(lì)生育

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

好萊塢星媽 麥當(dāng)娜最能掙

(Agencies)

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Vocabulary:

baby sling: 嬰兒吊兜

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 武义县| 寿阳县| 明光市| 大同市| 嘉荫县| 余干县| 唐山市| 轮台县| 大洼县| 凤阳县| 汉源县| 饶阳县| 大埔县| 九寨沟县| 华宁县| 临海市| 美姑县| 德江县| 陆河县| 东宁县| 平阴县| 鹤壁市| 信丰县| 黄冈市| 忻州市| 嘉善县| 平远县| 聂荣县| 交口县| 乐平市| 泸水县| 邳州市| 宜州市| 尤溪县| 呼和浩特市| 柳林县| 兰州市| 望江县| 成都市| 依安县| 新和县| 大城县| 海丰县| 新疆| 淳化县| 集贤县| 蕉岭县| 怀化市| 山东省| 宿州市| 本溪市| 离岛区| 稻城县| 南宁市| 海门市| 永顺县| 大连市| 和平县| 丰镇市| 天门市| 汉沽区| 齐齐哈尔市| 大埔区| 吉木萨尔县| 舒城县| 济阳县| 霍邱县| 芮城县| 广元市| 三明市| 山西省| 长白| 舞阳县| 张家口市| 通山县| 临汾市| 花垣县| 梁河县| 潞西市| 庆城县| 民和| 陵川县|