男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

2011年為好萊塢“續(xù)集之年”
One in five Hollywood films in 2011 will be sequels

[ 2011-02-17 13:37]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

2011年將是好萊塢的“續(xù)集之年”,今年發(fā)行的影片中至少有27部是以往票房大賣(mài)影片的續(xù)集。其中已拍到第四部續(xù)集就有《加勒比海盜4》和《碟中碟4》等5部影片,另外還有即將發(fā)行第五集的影片《X戰(zhàn)警》、《死神來(lái)了》以及《速度與激情》等。在這些續(xù)集影片中,《哈利波特與死亡圣器(下)》最有希望成為票房大賣(mài)的影片。業(yè)界對(duì)于續(xù)集當(dāng)?shù)垃F(xiàn)象頗有議論,紛紛批評(píng)制作團(tuán)隊(duì)缺乏創(chuàng)意,只能在原有故事情節(jié)上做文章。對(duì)此,電影發(fā)行方卻表示拍攝影片續(xù)集能夠讓影片制作者有更多空間塑造角色和發(fā)展劇情,這些故事和角色在創(chuàng)作之初花費(fèi)了不少投資,觀眾也希望看到故事發(fā)展下去。

2011年為好萊塢“續(xù)集之年”

2011年為好萊塢“續(xù)集之年”

 One in five Hollywood films this year will be sequels as the movie industry sets a new record for releasing follow-ups and studios are accused of lacking ideas.

One in five Hollywood films this year will be sequels as the movie industry sets a new record for releasing follow-ups and studios are accused of lacking ideas.

At least 27 widely distributed films will be instalments of previously successful releases, leading to 2011 being dubbed the "year of the sequel". According to a study by movie tracking website Box Office Mojo the previous record for releases of sequels was 24 in 2003.

There were a relatively low number last year, only 19, but four of the top five grossing movies in the US in 2010 were part of the tried and tested Harry Potter, Twilight, Iron Man and Toy Story franchises.

Brandon Gray, of Box Office Mojo, said: "Hollywood is dipping into the well of past glory more than ever. It's truly unfortunate that the story is held in such little regard." The US box office has just had its worst January in two decades, despite critically acclaimed hits like "The King's Speech" being in cinemas, and Hollywood executives are relying on sequels to turn that around.

There will be a record five "part 4" sequels including Mission: Impossible Ghost Protocol and Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides. And there will also be an unprecedented five "part 5" movies including X-Men: First Class, Final Destination 5 and Fast Five. Six sequels are follow-ups to originals that were only released last year, signalling the determination of studios to strike while the iron is hot.

Examples of the unseemly rush to get sequels into cinemas quickly include "Piranha 3DD," a follow up to the horror comedy "Piranha 3D," which was only released in August.

Three blockbuster sequels are also already lined up for the Christmas 2011 box office showdown with the latest "Mission: Impossible" film being released on Dec 16, the same day as "Sherlock Holmes 2" and "Alvin and the Chipmunks: Chipwrecked."

Defenders of the trend claim sequels allow film-makers to further develop characters and deliver better movies than in the first instalment.

Don Harris, distribution executive for Paramount Pictures, which is releasing the third Transformers film this year, told USA Today: "Studios invested a lot of money to tell these stories and introduce these characters, and people want to see more of them."

The willingness of studios to take risks on original ideas has been affected by the increasing use of social networking websites by audiences, which means bad films get even fewer viewers than before.

In addition to the 27 sequels scheduled for release this year a slew of other possible follow-up projects are also being looked at, including new "Bridget Jones" and "Ghostbusters" films.

The biggest grossing film of 2011 is also expected to be a sequel, Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2.

相關(guān)閱讀

2010最受好評(píng)電影:《玩具總動(dòng)員3》和《社交網(wǎng)絡(luò)》

《電鋸驚魂》成史上最成功恐怖片

好萊塢頒獎(jiǎng)季來(lái)臨 影片盜版防內(nèi)鬼

(Agencies)

2011年為好萊塢“續(xù)集之年”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 昭觉县| 北票市| 若羌县| 普陀区| 静海县| 日喀则市| 竹溪县| 侯马市| 海宁市| 那坡县| 通河县| 彭山县| 河池市| 弥勒县| 尖扎县| 宁津县| 资阳市| 亚东县| 柯坪县| 尼木县| 三门峡市| 绥芬河市| 玉田县| 抚州市| 龙江县| 班玛县| 信阳市| 财经| 兰考县| 鹤壁市| 连平县| 时尚| 台东县| 嘉定区| 闽侯县| 西华县| 吴江市| 达州市| 卫辉市| 茌平县| 定南县| 即墨市| 郴州市| 兖州市| 九寨沟县| 石门县| 抚松县| 陕西省| 宁城县| 澄迈县| 泉州市| 湟源县| 株洲市| 丘北县| 西峡县| 安宁市| 清河县| 郎溪县| 肥城市| 长沙市| 滨海县| 和平县| 讷河市| 呼玛县| 墨玉县| 潼南县| 安丘市| 星座| 宁波市| 温宿县| 瑞安市| 平昌县| 前郭尔| 庆云县| 湘潭县| 台南市| 樟树市| 江川县| 措勤县| 康保县| 青铜峡市| 临汾市|