男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

奧巴馬“擅離職守”?

[ 2011-07-05 09:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國下屆總統大選的大幕已經拉開,共和黨和民主黨的競爭也日趨激烈。美國眾議院議長、共和黨人約翰?博納在近期的一次新聞發布會后,再次稱奧巴馬總統“一直擅離職守。”

請看相關報道:

A few hours after President Obama’s press conference Wednesday, Republican House Speaker John Boehner accused him of being “AWOL" – absent without leave – on the debt-reduction debate.

在美國總統奧巴馬周三召開新聞發布會后幾小時,共和黨眾議院發言人約翰?博納就指責他在討論削減債務問題時擅離職守。

文中的AWOL就是指“擅離職守、無故缺席”,也可以指軍隊中“無故離隊”,全稱為absent without leave或者absent without official leave。

UA(Unauthorized Absence)或者absence from duty也可以用來表示“擅自缺勤、擅離職守”。正式獲批的休假則是leave of absence/authorized absence(特許缺勤;經批準缺勤)。

英語中有很多諸如AWOL這樣的縮寫,常見的比如ASAP(as soon as possible)、BTW(by the way)、TGIF(thank God it's Friday)、AFAIK(as far as I know)、FYI (for your information)、IOW(in other words)等等,在日常對話中非常普遍。熟悉了這些縮寫,我們也就能更順暢地和老外交流了。

相關閱讀

美國政府“放大假”?

“逃兵”怎么說?

“不辭而別”的譯法

福克斯“說溜了嘴”?

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 望都县| 德阳市| 泾阳县| 综艺| 阿克苏市| 承德县| 河曲县| 儋州市| 胶州市| 浪卡子县| 黎川县| 定日县| 吴桥县| 伊吾县| 吉木乃县| 山西省| 定兴县| 潮州市| 彰化县| 九寨沟县| 马鞍山市| 瓦房店市| 玉林市| 邯郸县| 西峡县| 唐山市| 当涂县| 北安市| 屯昌县| 图木舒克市| 连州市| 阳西县| 嘉鱼县| 翁牛特旗| 宣威市| 从江县| 万年县| 兰坪| 潍坊市| 凯里市| 五峰| 湖口县| 新丰县| 林西县| 金湖县| 白朗县| 庄河市| 萨迦县| 科技| 马边| 湖南省| 利辛县| 咸宁市| 濮阳市| 石家庄市| 福鼎市| 同仁县| 吕梁市| 中西区| 辉县市| 青阳县| 静乐县| 精河县| 专栏| 和田县| 沙坪坝区| 彭山县| 衡山县| 永年县| 广丰县| 福州市| 云南省| 吴堡县| 报价| 永丰县| 响水县| 沅陵县| 志丹县| 花莲市| 潞西市| 威宁| 中方县|