男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

韓國高考 考生吃太妃糖求好運
Parents pray, jets grounded for Korea college exam

[ 2011-11-10 11:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

韓國高考于今日舉行,共有69萬考生參加。為了能在考試中取得好成績,考生都流行吃太妃糖而避諱香蕉和海帶;因為前者能幫他們粘住正確答案,而后者則可能會讓他們在考試中“摔跤”。考生家長也在考前紛紛前往教堂或寺廟祈禱,希望孩子能考進好學校,然后有個好工作。在韓國高考當天,股市遲開一小時,以保證考生去往考場的道路暢通無阻;而在口語考試時段,禁止飛機起降,機動車司機不得鳴笛。除了太妃糖以外,考試當中還流行贈送叉子和手紙;叉子可以幫助考生刺中正確答案,而手紙則因為在韓語中的發音與“解決”一詞發音相似而成為幸運物品。

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

?Mothers and grandmothers pray for their family members' success in the college entrance examinations, at a Buddhist temple in Seoul November 9, 2011.

Jets will be grounded across South Korea and anxious parents will pray while their children take annual exams that could lead them to one of the country's top universities and eventually a good job for life.

As well as prayers at churches and temples in this country of 50 million people, the 690,000 students who sit the exams on Thursday have been boosting their chances by eating toffee, to help the right answers stick, and staying away from bananas and seaweed, that might make them slip in the tests.

"I have been so stressed just looking at other mothers send their children off to good colleges," said Kwon Jeong-hee, whose son is taking the so-called CSAT tests for the second time.

Kwon was praying at the Jogyesa Buddhist temple in downtown Seoul, which has held special prayer meetings for parents of CSAT exam takers. Many anxious parents have been praying for weeks, if not months.

"I haven't allowed guests into my home recently because of superstitions against strangers, and I don't let my son eat seaweed soup because it's unnerving," she said.

The exams are a major event here, and society scrambles to make things easier for stressed students.

During oral tests, aircraft will be banned from taking off and landing, and drivers are forbidden from sounding their horns. Police vehicles will even escort late-running students to the exam rooms.

Even the stock exchange will open an hour late to reduce the chance that students will be caught in traffic en route to the exams, an annual rite of passage that can literally make or break the lives of the 18-year olds sitting them.

"The mothers are more anxious than the children," said Yu Mi-ran, who has prayed daily at her church in central Seoul for over 20 days for her daughter.

Along with toffee, students are given presents of forks to help them "stab" the correct answers, while toilet paper is also good luck as in Korean it is called "pul-da," a homonym for "solve" or "unravel."

Porridge is also a banned food for test takers as "cooking porridge" in Korean is also slang for "messing up."

相關閱讀

韓國對學齡兒童實行網游宵禁

韓國選美爆黑幕 英佳麗退賽

因舉報有獎韓國現“主婦狗仔隊”

韓國銀行推出減肥存錢項目

(Agencies)

韓國高考 考生吃太妃糖求好運

(中國日報網英語點津 Helen )

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 教育| 贡觉县| 安康市| 达拉特旗| 东海县| 定安县| 女性| 府谷县| 海宁市| 芒康县| 云龙县| 永春县| 自贡市| 军事| 甘孜县| 华亭县| 宣化县| 邮箱| 新营市| 龙胜| 合川市| 泽州县| 安国市| 志丹县| 万载县| 拉萨市| 仪征市| 西华县| 封开县| 柳河县| 淮北市| 沭阳县| 克山县| 武穴市| 滨海县| 合作市| 石楼县| 镇坪县| 五河县| 望江县| 马山县| 宁强县| 靖安县| 青岛市| 九江县| 宣汉县| 陇西县| 阿克苏市| 黄浦区| 新闻| 克拉玛依市| 邢台县| 兴宁市| 藁城市| 鲁山县| 巴林右旗| 米易县| 岫岩| 无极县| 乐平市| 东方市| 阿瓦提县| 邵阳市| 册亨县| 龙井市| 墨竹工卡县| 邯郸县| 江津市| 南雄市| 双辽市| 环江| 丹江口市| 克什克腾旗| 延边| 交城县| 四子王旗| 山东省| 建德市| 高平市| 甘泉县| 宁远县| 皋兰县|