男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
tuckered out: 筋疲力盡
[ 2006-03-31 09:56 ]

累了嗎?一起唱首歡快的澳大利亞民歌Waltzing Matilda(《華爾茲·瑪狄爾達》):“Up jumped the swagman and grabbed him with glee, And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag, You'll come a-Waltzing Matilda with me”……這支曲子是第27屆悉尼奧運會上的閉幕歌曲,由于歌詞采用了大量澳洲俚語,理解起來稍有難度。我們今天談的“tuckered out”(筋疲力盡的)先從這支曲子講起。

歌中這段是說一個swagman(四處流浪的打工者),在水塘邊順手偷了一只前來飲水的羊,并把它藏在自己隨身攜帶的tucker bag(長背包)里。

Tucker在這里指“裝食物的袋子”,是澳洲的剪羊毛工隨季節找工作時必備的家什,這層含義取自18世紀tuck的俚語用法“大吃一餐”,如:After that long walk we did not need any encouragement to tuck in.(經過長途跋涉,我們無須別人說聲“請”便大吃起來)?,F在,tucker也可代指“食物”,請看一句澳大利亞口語:The cooker's got your tucker waiting.(廚師已準備飯菜只等你吃了)。

到19世紀中期,tucker開始用來形容“狗或馬饑腸轆轆時干癟的肚子”,由此引申為人或動物“憔悴”或“瘦骨嶙峋”的模樣,而tuckered out(極度疲憊)就源于此,舉個例子:I am tuckered out from walking.(我走得筋疲力盡。)

最后,順便介紹一下這首澳大利亞民間歌曲。Waltzing指“四處流浪”,而Matilda是日耳曼語,指戰爭隨軍婦,慢慢延伸為“晚上取暖”,后來進一步延伸指“軍衣和軍毯”。因為軍隊在行軍的時候,戰士把鋪蓋卷扛在肩上,所以,這里的Waltzing Matilda則是指“扛著鋪蓋卷到處找工作的打工仔”。


(中國日報網站編譯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
PLA set to hold sea exercise
熒幕戀情 showmance
England Crash Out 英格蘭出局
奧巴馬卡梅倫G20會面 賭球互贈啤酒
無效進球 disallowed goal
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 木兰县| 宜都市| 汉寿县| 麻江县| 永善县| 哈尔滨市| 宁强县| 响水县| 邛崃市| 米易县| 荣昌县| 申扎县| 和政县| 白朗县| 贵溪市| 安仁县| 利辛县| 永吉县| 白银市| 桂平市| 蒙城县| 兴文县| 读书| 安岳县| 夹江县| 达尔| 敖汉旗| 开封县| 韶山市| 凭祥市| 天门市| 清远市| 永春县| 高邮市| 贵南县| 金塔县| 泸定县| 临桂县| 清徐县| 白河县| 衡东县| 阳原县| 平顶山市| 满城县| 信阳市| 金塔县| 台州市| 大渡口区| 杭锦旗| 汝南县| 重庆市| 宁蒗| 汪清县| 台南市| 太原市| 报价| 吐鲁番市| 西畴县| 石台县| 瑞昌市| 馆陶县| 丹阳市| 哈密市| 都兰县| 新昌县| 左云县| 应城市| 津南区| 阳朔县| 伊宁县| 昭平县| 康马县| 浮山县| 法库县| 许昌市| 云阳县| 景谷| 定兴县| 新巴尔虎右旗| 丽江市| 灵宝市| 阳信县|