男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
 





 
少數民族人名地名的拼寫
[ 2007-11-20 17:34 ]

記得有一次,我所在公司給山東煙臺的一家韓國企業做中、英文網站,由于網站內容比較少,很快就做完了,并移交給該企業。沒想到第二天,我收到該企業韓國經理的一封郵件,說在網站的英文部分,所有韓國職員的姓名,都是用漢語拼音拼寫的,而不是用韓語拼音拼寫的,比如“金澤株”,漢語拼音是Jin Ze Zhu,韓語拼音則是Kim Taek Su。這位韓國經理認為我這種做法很不妥,實際上是把朝鮮民族看成了中國的附屬民族,是一種linguacolonialism(語言殖民主義,笑),他要求我立即改正過來。這件事之后,我對漢語圈國家的人名、地名,以及我國少數民族地區的人名、地名,都特別注意,避免再發生類似的問題。

我為什么要聊這個話題呢?這是因為昨天有一位西藏旅游網站的網管,用英文寫了一篇網站簡介,想請我修改一下,然后放到他的網站上。我看后,回復他說:確實有幾處小錯誤,我都替您改過來了,不過,有一個原則性錯誤,我應當跟您講一下。在您的譯文中,所有西藏的地名,都是用漢語拼音拼寫的,比如拉薩市內的八角街,您拼成Bajiao Street,而按照藏語拼音的拼法,應當是Bharkor Street,類似的地名還有:

  ①布達拉宮:Potala Palace

  ②大昭寺:Jokhang Temple

  ③羅布林卡:Norbulinka Monastery

  ④哲蚌寺:Drepung Monastery

  ⑤甘丹寺:Ganden Monastery

  ⑥色拉寺:Sera Monastery

看到這里,有些讀者可能覺得我是在沒事找事,其實這里面有很嚴重的政治問題。各位都知道,中國有一些民族分裂勢力,比如藏獨、疆獨組織,一直攻擊中國企圖滅絕少數民族的歷史文化遺產,包括用漢語代替少數民族語言。假如我們用漢語拼音來拼寫少數民族地區的人名、地名,豈不是正好給這些民族分裂勢力提供了一個口實嗎?因此國家規定,拼寫少數民族地區的人名、地名,如果該少數民族有自己的語言,則應當用少數民族語言的拼音拼寫。上面提到的西藏旅游網站,恰好還是政府部門辦的,因此更要注意這個問題。

我以前曾寫過一個帖子,介紹語言學的政治性,其實我們搞英語翻譯,同樣涉及政治性,只不過許多朋友沒有意識到罷了。另外,這個帖子中,有一點點政治說教,各位不必介意。

(來源:萬千英語族 作者:張宏(info@italian.org.cn) 英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  占著茅坑不拉屎:a dog in the manger
  怎樣翻譯復雜的中文句子
  接受懲罰:kiss the gunner's daughter
  驚訝用語:I'll be a monkey's uncle!
  生病相關表達-睡眠、呼吸篇

論壇熱貼

     
  戀愛過程中的一些英語
  sugar crash?
  Have you gone batty?
  怎樣翻譯復雜的中文句子? (還有別的辦法)
  “房款的首期”英語怎么說
  “群租”一詞怎么翻譯




主站蜘蛛池模板: 阿拉善右旗| 兰溪市| 甘南县| 巴青县| 乐东| 师宗县| 台南市| 吴堡县| 南平市| 永和县| 琼海市| 抚松县| 海兴县| 吴堡县| 章丘市| 丰都县| 贵南县| 安宁市| 阳东县| 施秉县| 临湘市| 阳山县| 安新县| 曲周县| 永顺县| 宣武区| 罗源县| 泾阳县| 嵊泗县| 临澧县| 黔西县| 布拖县| 甘肃省| 张家川| 双城市| 阳西县| 吉安县| 通榆县| 清水河县| 永宁县| 武汉市| 平定县| 新晃| 福鼎市| 墨脱县| 黄浦区| 日照市| 渝中区| 二连浩特市| 中阳县| 浮梁县| 武陟县| 夏津县| 汝阳县| 丰都县| 景泰县| 喀喇沁旗| 白沙| 沾化县| 莱阳市| 酉阳| 抚州市| 南陵县| 元江| 甘南县| 余庆县| 铁力市| 双辽市| 樟树市| 益阳市| 新营市| 天台县| 宿松县| 科技| 肇州县| 灵丘县| 临泽县| 井研县| 兴化市| 清镇市| 喀喇沁旗| 文登市|