男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不辭而別 ghosting

[ 2013-07-29 13:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

參加聚會時,如果有事要先走,一般都會跟主人打聲招呼再走。但有些人為了避免客套,或者不想因為自己的離開而引發更多客人離開,所以選擇悄悄溜走。

不辭而別 ghosting

Ghosting — aka the Irish goodbye, the French exit— refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you're at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you're gone, in the manner of a ghost. (Source: Wordspy)

Ghosting,也叫愛爾蘭式告別或法式告別,指沒有跟任何人告別就離開某個社交活動的行為,即“不辭而別”。前一分鐘,你還在酒吧、家庭聚會或周日早間的婚禮早午餐桌邊,下一分鐘你就不見了,像鬼魂一樣無影無蹤。

For example:

Where is Julie? Is she ghosting on us again?

朱莉去哪兒了?她又不辭而別了?

相關閱讀

什么是“愛爾蘭式告別”?

“不辭而別”的譯法

裁員之后的ghost work(遺留工作)

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 安阳县| 财经| 泊头市| 西华县| 玛沁县| 商洛市| 宕昌县| 安吉县| 东平县| 京山县| 诸暨市| 喀喇沁旗| 绍兴市| 石台县| 武川县| 黄龙县| 高雄市| 潮安县| 昌邑市| 玉溪市| 象山县| 五华县| 平遥县| 花莲县| 芜湖市| 五华县| 雅江县| 手机| 普洱| 石河子市| 治县。| 宜昌市| 彭阳县| 从江县| 商南县| 河间市| 黄浦区| 忻州市| 永清县| 会泽县| 西平县| 札达县| 万宁市| 拜泉县| 贡嘎县| 新丰县| 泰州市| 石柱| 新化县| 明星| 商城县| 湾仔区| 伊金霍洛旗| 南和县| 卫辉市| 霍山县| 克东县| 邵阳市| 沙坪坝区| 望谟县| 绥江县| 新营市| 中西区| 罗甸县| 什邡市| 会东县| 陆良县| 老河口市| 郎溪县| 大同县| 临潭县| 慈利县| 桦川县| 清新县| 通榆县| 特克斯县| 秭归县| 澜沧| 肥东县| 万宁市| 中山市| 彩票|