男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   
 
Internet-based patent translation goes online
By Zhang Zhao (chinadaily.com.cn)
Updated: 2015-04-29

After a year's effort, the first Internet-based patent translation platform in China went online on April 24.

Developed by the Intellectual Property Publishing House, a publisher administrated by the State Intellectual Property Office, wiptrans.com helps translators and companies that need patent translations link with each other.

Hu Xinhua, director of the publisher's translation business section, said at the unveiling ceremony in Beijing that the service is an answer to the concept of "Internet Plus", the latest national action plan that calls for integration of Internet technologies and traditional industries.

"By developing the platform, we are attempting to combine our advantages and resources in the publishing and patent translation businesses with the Internet," he said.

Li Cheng, deputy head of the company, said that with increasingly intense international competition, Chinese companies need to "develop their IP strategies to control risks, and at the same time introduce high-quality IPs from around the world", and patent translation is a key factor in that process.

"The quality of patent translation is closely related to the quality of a patent," Li said. "One wrong word in the translation can lead to changes in the protection range of a patent."

The platform allows companies to issue patent documents to be translated online.

From college students and graduates to retired professionals, anyone can register as a full-time or part-time translator for free.

After they pass an online translation skills test, they can translate the patent documents that interest them or for which they have expertise, and get paid for their work each month.

Li said many companies, law firms, government agencies and individuals have participated in the business, but some are unqualified.

Based on its many years of patent translation expertise, the publisher developed a machine translation engine in 2000. With its help, the platform boasts a database of 14 million English-Chinese technical terms in 12 different industries, as well as 30 million fixed phrases and expressions.

A translator can work by simply editing the result of the machine translation, or choose to translate documents manually, with hints of possible terminology and fixed phrases popping up as he or she types, making it unnecessary to look up every term in the dictionary.

The translator can also submit the completed work sentence by sentence rather than after the entire document is finished, so that final stage revisers can theoretically work simultaneously to greatly increase efficiency.

"New technologies like big data can solve the problem of word-for-word translation, but translators have higher requirements about logic," said Zhuang Yifang, a partner in Beijing Hande Intellectual Property Firm, at a seminar focusing on the patent translation business in the age of the Internet.

The platform includes translator development and quality supervision mechanisms.

A newly registered translator can gain experience credits as he or she works. Senior translators can take on more challenging work for higher wages.

An expert panel supervises the quality of all the translated works. Translators will receive a warning or lose credits if the panel rules their work to be of poor quality.

The platform also offers education and training resources such as translation skills and how to search patent information.

Li said the company would build online communities in the future for translators registered on the platform to share their experience and expertise.

 

zhangzhao@chinadaily.com.cn

Internet-based patent translation goes online



The J-Innovation

Steve Jobs died the month that the latest Nobel Prize winners were announced. The coincidence lends itself to speculation about inevitability.

Recommendation of Global IP Service Agencies with Chinese Business

Washable keyboard

The future of China & WTO

JETRO: A decade of development in China

主站蜘蛛池模板: 明溪县| 山东| 申扎县| 玛多县| 新和县| 崇义县| 藁城市| 英吉沙县| 临沭县| 博白县| 临颍县| 松溪县| 古田县| 北宁市| 高清| 双辽市| 云梦县| 隆安县| 临猗县| 遵化市| 邢台县| 积石山| 连山| 五华县| 贺兰县| 壶关县| 英山县| 林西县| 古丈县| 怀仁县| 金湖县| 定西市| 大丰市| 太湖县| 耒阳市| 杂多县| 西充县| 彩票| 南汇区| 盐山县| 精河县| 荣成市| 延津县| 佛学| 东至县| 通道| 泉州市| 合阳县| 大城县| 潜山县| 琼海市| 屏东市| 沽源县| 隆尧县| 贡嘎县| 博客| 隆安县| 阜平县| 商洛市| 东阿县| 大石桥市| 遂溪县| 北票市| 龙泉市| 乐山市| 诸城市| 鹤庆县| 尼勒克县| 靖州| 安龙县| 金塔县| 盐亭县| 黄梅县| 霸州市| 叶城县| 泰兴市| 曲周县| 青岛市| 工布江达县| 卓尼县| 福安市| 崇义县|