男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
中文 | English |
 
 
Wuhan: more cities
  Video Map Download Contact Us
         

Rules for the Administration of Employment of Foreigners

( ebeijing.gov.cn )

  Print Mail Large Medium  Small 0

Promulgated jointly by the Ministry of Labor, Ministry of Public Security, Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China on 22 January, 1996.

Chapter I

General Provisions

Article 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions of the relevant laws and decrees for the purpose of strengthening the administration of employment of foreigners in China.

Article 2 The term "foreigners" in these Rules refers to the persons, who under the Nationality Law of the People's Republic of China, do not have Chinese nationality.

The term "employment of foreigners in China" in these Rules refers to acts of foreigners without permanent residence status to engage in remunerative work within Chinese territory in accordance with it laws.

Article 3 These Rules shall apply to employed foreigners within Chinese territory and their employers.

These Rules shall not apply to foreigner who enjoy diplomatic privileges and immunities employed by foreign embassies or consulates, or the offices of the United Nations and other international organizations in China.

Article 4 The labor administrative authorities of the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and those at the prefecture and city level with their authorization are responsible for the administration of employment of foreigners in China.

Chapter II

Employment License

Article 5 The employer shall apply for the employment permission if it intends to employ foreigners and may do so after obtaining approval and the People's Republic of China Employment License for Foreigners (hereinafter referred to as the "Employment License")

Article 6 The post to be filled by the foreigner recruited by the employer shall be the post of special need, a post that cannot be filled by any domestic candidates for the time being but violates no government regulations.

No employer shall employ foreigners to engage in commercialized entertaining performance, except for the persons qualified under Article 9 (3) of these Rules.

Article 7 Any foreigner seeking employment in China shall meet the following conditions:

(1) 18 years of age or older and in good health;

(2) with professional skills and job experience required for the work of intended employment;

(3) with no criminal record;

(4) a clearly-defined employer;

(5) with valid passport or other international travel document in lieu of the passport (hereinafter referred to as the "Travel Document")

Article 8 Foreigner seeking employment in China shall hold the Employment Visas for their entry (In case of agreement for mutual exemption of visas, the agreement shall prevail.), and may work within Chinese territory only after they obtain the Employment Permit for Foreigner (hereinafter referred to as the "Employment Permit") and the foreigner residence certificate.

Foreigners who have not been issued residence certificate (i.e. holders of F, L, C or G type visas), and those who are under study or interim programs in China and the families of holders of Employment Visas shall not work in China. In special cases, employment may be allowed when the foreigner changes his status at the public security organs with the Employment License secured by his employer in accordance with the clearance procedures, under these Rules foreigners changes his status at the public security organs with the Employment License and receives his Employment Permit and residence certificate.

The employment in China of the spouses of the personnel of foreign embassies, consulates, representative offices of the United Nations System and other international organization in China shall follow the Provisions of Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China Concerning the Employment of the Spouses of the Personnel of Foreign Embassies, Consulates and the Representative Offices of the United Nations System in China and be handled in accordance with the clearance procedures provided for in the second paragraph of this article.

The Employment License and the Employment Permit shall be designed and prepared exclusively by the Ministry of Labour.

Article 9 Foreigners may be exempted from the Employment License and Employment Permit when they meet any of the following conditions:

(1) foreign professional technical and managerial personnel employed directly by the Chinese government or those with senior technical titles or credentials of special skills recognized by their home or international technical authorities or professional associations to be employed by Chinese government organs and institutions and foreigners holding Foreign Expert Certificate issued by China's Bureau of Foreign Expert Affairs;

(2) foreign workers with special skills who work in offshore petroleum operations without the need to go ashore for employment and hold "Work Permit for Foreign Personnel Engaged in the Offshore Petroleum Operations in the People's Republic of China";

(3) foreigner who conduct commercialized entertaining performance with the approval of the Ministry of Culture and hold "Permit for Temporary Commercialized Performance".

Article 10 Foreigners may be exempted from the Employment License and may apply directly for the Employment Permit by presenting their Employment Visas and relevant papers after their entry when they meet any of the following conditions:

(1) foreigners employed in China under agreements or accords entered into by the Chinese government with foreign governments or international organizations for the implementation of Sino-foreign projects of cooperation and exchange;

(2) chief representatives and representative of the permanent offices of foreign enterprises in China.

   Previous Page 1 2 3 Next Page  

Copyright @ 2012 China Daily. All Rights Reserved. Official Website for Hubei provincial government. Sponsored by Hubei People's Government. Constructed by China Daily
Contact Us: Foreign Affairs (Overseas Chinese Affairs) Office of Hubei Provincial People's Government
Tel: 0086-27-87713805 Fax: 0086-27-87811262 Email: faomsc@fohb.gov.cn
Address: No 3, Bayi Road, Wuchang, Wuhan, Hubei province Post code: 430071
主站蜘蛛池模板: 丹江口市| 锡林浩特市| 宜春市| 北辰区| 神木县| 会理县| 洪湖市| 满城县| 揭西县| 洪洞县| 福鼎市| 兴国县| 留坝县| 临潭县| 岳普湖县| 砀山县| 台北县| 林芝县| 龙南县| 大竹县| 苍溪县| 奉贤区| 郎溪县| 高雄县| 商南县| 新干县| 翁牛特旗| 株洲市| 山阳县| 西吉县| 永昌县| 桂阳县| 株洲市| 新疆| 德格县| 隆昌县| 滁州市| 邵阳县| 义马市| 抚顺市| 江北区| 奇台县| 商水县| 修武县| 墨脱县| 信阳市| 黔江区| 永定县| 汉沽区| 黄石市| 达拉特旗| 关岭| 克拉玛依市| 博乐市| 峡江县| 错那县| 湖州市| 神木县| 乌拉特中旗| 大洼县| 乐山市| 台江县| 新蔡县| 海盐县| 石家庄市| 临朐县| 商都县| 清水河县| 都安| 绵竹市| 土默特右旗| 德格县| 湖州市| 宁波市| 宜阳县| 东乡| 焦作市| 新巴尔虎右旗| 新乡县| 金溪县| 澜沧| 霍邱县|