男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Opinion / Op-Ed Contributors

Vietnam set on a dangerous course

By Gong Yingchun (chinadaily.com.cn) Updated: 2014-05-15 15:55

In recent days, the Vietnamese authorities dispatched a large number of vessels, including some naval vessels, to the waters off the Zhongjian Island, forcibly disturbing the normal drilling operations of the Chinese oil rig and ramming China’s escorting civilian ships. Such provocative actions not only pose a serious threat to the safety of the Chinese drilling rig and the lives of those working on it, but also infringed upon the right of jurisdiction of China’s government vessels carrying out maritime law-enforcement tasks within the sea areas under China’s jurisdiction.

It is true that there is a territorial dispute between China and Vietnam over some islands and reefs of the Nansha Islands, but there is not any dispute between the two countries over the Xisha Islands in which the Zhongjian Island is included.

Vietnam set on a dangerous course
Special: Territorial Disputes in the South China Sea 

Vietnam set on a dangerous course
Opinion: Vietnam's claims do not hold water

It is also true that delimitation is yet to be done for the waters between China’s Xisha Islands and Vietnam’s coastline. However, the drilling operation by the Chinese company is only 17 miles away from the Zhongjian Island, yet 150 miles from the Vietnamese coastline. The location obviously falls within China’s offshore waters, notwithstanding the lack of an official delimitation between China and Vietnam in this area. There is not any possibility for overlapping claims between the two countries.

According to Article 56 and Article 60 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, China has exclusive sovereign rights of exploring, exploiting, conserving and managing resources within the waters off the Xisha Islands. It also owns exclusive jurisdiction over the construction and use of all installations and structures operating in these waters, including oil rigs.

It is clear that by taking excuse that maritime delimitation has not been done, Hanoi has chosen to view the whole sea between China and Vietnam as disputable sea areas and sent a flotilla of ships to disturb the normal offshore drilling operations of the Chinese company. Vietnam’s activities, a violation of international practices, have also set a dangerous precedent for a country to brazenly interrupt another country’s normal maritime operations in the sea waters under jurisdiction of the latter, which is obviously in breach of the UNCLOS.

The actions of the Vietnamese authorities are a serious provocation. The harassment by Vietnamese ships of the Chinese oil rig operating normally within the waters under China’s jurisdiction infringed upon China’s exclusive sovereign rights and jurisdiction over the natural resources within the sea waters under China’s jurisdiction. Vietnam should be held accountable for the consequences of its actions, which are in violation of international law, and China certainly has the right to take countermeasures in accordance with international law.

Previous Page 1 2 Next Page

Most Viewed Today's Top News
New type of urbanization is in the details
...
主站蜘蛛池模板: 四子王旗| 清原| 吕梁市| 廊坊市| 客服| 肇东市| 将乐县| 阿拉善右旗| 景宁| 林甸县| 丹江口市| 内丘县| 库车县| 河间市| 巩留县| 阳曲县| 班戈县| 日照市| 乌拉特前旗| 海安县| 东乌| 汉川市| 砚山县| 于都县| 开江县| 阿克陶县| 重庆市| 静宁县| 东丽区| 石棉县| 习水县| 镇赉县| 美姑县| 罗城| 璧山县| 海宁市| 临江市| 陈巴尔虎旗| 文昌市| 鹤山市| 庆城县| 烟台市| 凌云县| 瓦房店市| 灵武市| 桐乡市| 元阳县| 沧州市| 肇源县| 厦门市| 城市| 保山市| 芒康县| 靖安县| 滁州市| 南皮县| 天全县| 晋江市| 安顺市| 同江市| 天柱县| 梁河县| 太仓市| 惠州市| 墨玉县| 油尖旺区| 尼勒克县| 怀集县| 朝阳县| 普格县| 肇州县| 天津市| 拉孜县| 太仓市| 浦北县| 苗栗市| 南宫市| 吉木乃县| 观塘区| 教育| 北海市| 隆安县|