男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Travel
Home / Travel / Travel

British attractions use Mandarin names to lure more Chinese tourists

chinadaily.com.cn | Updated: 2015-02-16 16:36

British attractions use Mandarin names to lure more Chinese tourists

Fish and chips are served by a chef in a London restaurant, Jul 21, 2012. [Photo/IC]

The UK is introducing the latest Chinese translations to its popular destinations to attract more Chinese tourists, according to British media.

London's Savile Row is the Gaofushuai Jie, "Tall, Rich, Handsome Street", the soaring Shard building is Zhaixing Ta, "Star Plucking Tower" and kilt-wearing Scotland's Highland Games are the Gaoyuan Yongshi Dahui, "Strongman Skirt Party", among the set of Chinese names for 101 British tourist attractions unveiled on Monday, according to the Financial Times.

According to the report, those Chinese friendly translations are part of a tourism campaign by VisitBritain, the country's national tourism agency, to lure more high-spending Chinese visitors.

Compared with Europe's other destinations, such as France and Italy, the UK is less competitive to Chinese tourists in the visa application process, as they have to get a separate UK visa from the common Schengen visa that covers most European countries.

Tourists from China spend an average of £2,508 ($3,870) per visit, compared with other visitors' overall average of £640, according to VisitBritain via the Financial Times. It aims to boost revenue from Chinese tourism to £1bn annually by 2020, up from £492m in 2013.

"China is a different country with a different language and British names don't mean anything to Chinese necessarily," said Robin Johnson, head of overseas operations at VisitBritain. "This (campaign) creates names that actually bring to life what the attractions are. We need to bring out the warmth and the welcome, which is so important to Chinese visitors."

Over the past 10 weeks, a total of 13,000 names were suggested by Chinese users via voting on Visit Britain's Chinese website to decide the names of the 101 UK attractions.

Thousands of Chinese translations revealed the creativity and humor of the Chinese users. For example, the winner of the naming ballot, with 15,177 votes, suggested a simple alternative to the name of a village in Wales: Jianfei Cun, or "Healthy Lung Village", because it has the longest place name in Europe – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 宜君县| 塔城市| 金沙县| 新郑市| 陆丰市| 秦皇岛市| 绥江县| 松江区| 吴桥县| 望城县| 三原县| 霍城县| 陆丰市| 清苑县| 崇左市| 留坝县| 大化| 河津市| 韶山市| 红河县| 黄大仙区| 惠水县| 滁州市| 民和| 丰原市| 措勤县| 游戏| 林州市| 镇巴县| 台北县| 宝坻区| 汾西县| 四子王旗| 获嘉县| 浦北县| 余庆县| 恩平市| 彩票| 乳山市| 绥江县| 肇源县| 宾阳县| 揭阳市| 西青区| 呼伦贝尔市| 行唐县| 沙洋县| 东源县| 伊宁市| 治县。| 冷水江市| 利川市| 黄梅县| 隆尧县| 平南县| 突泉县| 六安市| 永胜县| 介休市| 崇阳县| 丹凤县| 搜索| 宣武区| 禹城市| 丹寨县| 烟台市| 平和县| 梧州市| 新田县| 鄂州市| 洞头县| 图木舒克市| 石阡县| 延庆县| 桐梓县| 静乐县| 遂溪县| 榕江县| 普兰县| 南宁市| 富顺县| 聊城市|