男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Global General

Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs

(Agencies)
Updated: 2011-01-11 22:57
Large Medium Small

BERLIN - German authorities ordered hundreds of pigs at a farm slaughtered Tuesday after tests showed high levels of a cancer-causing chemical for the first time in swine, as the nation's dioxin scandal widened beyond poultry and eggs.

The top agriculture official in Lower Saxony state in northern Germany called for the animals killed after tests showed illegally elevated levels of dioxin in swine at a farm in Verden known to have purchased tainted feed from the company believed to be responsible for the scandal.

Related readings:
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs German "dioxin eggs" not found in Macao market: official
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Toxic dioxin scare closes 4,700 farms
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Getting a grip on dioxin
Germany kills hundreds of dioxin-infected pigs Chinese gov't pledges to cut toxic dioxin emissions

German firm Harles & Jentzsch GmbH, which produced fat used in tainted feed pellets, is being investigated on allegations it did not alert authorities to the tainted product for months. Samples of the fat contained more than 70 times the approved amount of dioxin, according to tests by the Schleswig-Holstein state agriculture ministry.

"We were specifically investigating this farm, because they had bought their livestock feed from Harles & Jentzsch, the company that delivered tainted feed to all the other farms that had to be banned," Lower Saxony's Agriculture Minister Gert Hahne said.

Hahne did not know yet how high exactly the dioxin levels in the pigs were, but said they were above the allowed maximum levels.

The scandal broke last week when German investigators found excessive levels of dioxin in eggs and then some chicken meat. Authorities then froze sales of poultry, eggs, and, as a precaution, pork, from thousands of farms. Some 558 farms remained closed on Tuesday, said Holger Eichele, a spokesman for the federal agricultural ministry in Berlin.

Agriculture Minister Ilse Aigner said Monday that, while the tainted products posed no direct health risk to humans, officials were working nonstop to find out who and what had contaminated the feed sent to thousands of farms and vowed tough legal action against those responsible.

She said companies should be banned from producing both industrial fats and fats used for livestock, to avoid the possibility that industrial fats could end up in animal feed. Harles & Jentzsch chief Siegfried Sievert has said the company believed that byproducts from palm, soy and rapeseed oil used to make organic diesel fuels were safe for use in livestock feed.

Aigner said her ministry was in talks with the European Union on better controls and monitoring and she was confident they could "find a common European solution."

In Denmark, the Danish Veterinary and Food Administration said Tuesday it was closely monitoring the German scandal and that the tainted feed had also been bought by a Danish company and given to its hens.

The government agency said it and a university concluded that "right now there are no health problems for consumers" if they eat the eggs. It is now also investigating where the eggs may have been used, it said. The hens were bred for laying eggs and not for slaughter.

The EU's food safety system warned Danes on Sunday about the tainted German feed entering Denmark.

主站蜘蛛池模板: 黄骅市| 辽宁省| 隆回县| 庆城县| 阳曲县| 美姑县| 股票| 福海县| 沭阳县| 绥芬河市| 南丰县| 环江| 扶风县| 会泽县| 龙川县| 息烽县| 房山区| 渭南市| 甘肃省| 武功县| 济源市| 郸城县| 香港| 东丽区| 道真| 内江市| 冷水江市| 大英县| 玉环县| 龙岩市| 吴川市| 永善县| 仁怀市| 莒南县| 浦北县| 罗江县| 永登县| 博白县| 浏阳市| 云浮市| 镇安县| 东明县| 商洛市| 法库县| 德格县| 定陶县| 梁平县| 集贤县| 理塘县| 自贡市| 元氏县| 巫溪县| 灵璧县| 澎湖县| 天水市| 巩留县| 建水县| 闵行区| 崇信县| 平陆县| 皋兰县| 凌海市| 祁东县| 濮阳市| 霸州市| 天峨县| 阳春市| 正阳县| 买车| 万宁市| 肇庆市| 丰镇市| 句容市| 崇礼县| 醴陵市| 专栏| 夏津县| 堆龙德庆县| 鲜城| 左权县| 柳林县| 东阳市|