男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Americas

Native American tribe plans to dub 'Star Wars'

Agencies | Updated: 2013-05-02 14:34

Native American tribe plans to dub '<EM>Star</EM> <EM>Wars</EM>'

Star Wars creator George Lucas (C) poses with Storm Troopers, characters in the Star Wars movies, during a gala held to celebrate the "Star Wars: Where Science Meets the Imagination" exhibition at the Museum of Science in Boston, Massachusetts in this Oct 22, 2005 file photograph. [Photo/Agencies]

PHOENIX - The largest Native American tribe in the United States is seeking to dub the classic 1977 movie "Star Wars" movie in Navajo as a way to help preserve its traditional language.

Fluent Navajo speakers have been invited for a casting call in Window Rock in northern Arizona on Friday and Saturday to dub the roles of Luke Skywalker, Han Solo, Princess Leia and others, tribal officials said.

Manuelito Wheeler, the director of the Navajo Nation Museum, said he first came up with the idea 13 years ago as a way to preserve the consonant-rich Navajo language, believed to be spoken by about 170,000 people, according to government figures.

"We thought this would be a provocative and effective way to help try to preserve the language and at the same time preserve the culture," Wheeler told Reuters. "What better movie to do this than 'Star Wars?'"

Wheeler said he believes the popular science fiction movie will resonate with the Navajo people with its universal theme of good versus evil.

The project was given the go-ahead about 18 months ago.

A team of five Navajos then spent 36 hours translating the original script, hampered by the many words in English that do not translate word for word into Navajo. Instead, several words in Navajo are sometimes needed to convey the proper meaning.

For example, he said there is no direct translation for "May the force be with you," one of the most recognizable lines in the movie.

Wheeler declined to reveal the Navajo words used for that and other catch-phrases, as a way to "build momentum" leading up to the movie.

"What we want to avoid is like the Kung Fu movies of the past where the lips didn't match up with the words they were speaking," he said.

Casting for the voices of the movie's major roles will be held at the museum in Window Rock. About 75 people have registered to audition.

The finished movie, which will include English subtitles, will be shown during the tribe's Fourth of July celebration in Window Rock and again in September at the Navajo Nation Fair.

Previous Page 1 2 Next Page

Most Viewed in 24 Hours
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 仙桃市| 饶河县| 龙井市| 兰考县| 吉首市| 南雄市| 台山市| 青岛市| 略阳县| 千阳县| 高清| 兴宁市| 枣阳市| 庆安县| 诸城市| 杭州市| 巨鹿县| 榆社县| 荥阳市| 遵化市| 东乌珠穆沁旗| 共和县| 中江县| 镇坪县| 新乡县| 耒阳市| 铜梁县| 禄丰县| 麟游县| 台江县| 云阳县| 贡觉县| 民勤县| 明星| 铜鼓县| 鸡西市| 平顶山市| 若羌县| 凌云县| 景洪市| 德钦县| 高雄市| 永嘉县| 揭西县| 个旧市| 得荣县| 广河县| 淮安市| 石狮市| 英超| 海阳市| 衡山县| 方城县| 赤壁市| 龙州县| 沧州市| 天祝| 锦屏县| 甘洛县| 金川县| 屏南县| 同心县| 石屏县| 卫辉市| 土默特左旗| 泰和县| 长岭县| 辰溪县| 岢岚县| 邵东县| 茂名市| 拜泉县| 柳河县| 彭泽县| 惠安县| 东方市| 江西省| 浮山县| 平果县| 安顺市| 台东市| 赤峰市|