男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Americas

Chinese cuisine evolves in US as a matter of taste

By Hezi Jiang in New York | China Daily | Updated: 2017-02-01 07:36

Chinese cuisine evolves in US as a matter of taste

Customers enjoy dinner in the courtyard of Carma Asian Tapas in New York. Carma was opened in March, 2015 by an immigrant from Shanghai, Jonathan Ho.Hezi Jiang/china Daily

Chinese food in the United States is whetting new appetites, with more focus on taste and preparation to please, and tease, the palate.

The usual suspects remain but for more refined diners, the most-wanted list is expanding. General Tso's and sesame chicken are still on the menu but restaurateurs are attempting to redefine the cuisine, drawing inspiration from the homeland and fusion trends.

"Chinese restaurateurs have been trying to offer Chinese food as fine dining; but their efforts have remained largely unsuccessful until recently," said Tong Chen, a professor at the University of California-Irvine and author of Chop Suey, USA: The Rise of Chinese Food in America.

He said that "more professionally trained chefs and more affluent and more informed diners in Chinese restaurants" are helping drive the trend.

At La Chine, which opened in November 2015 inside the Anbang Insurance-purchased Waldorf Astoria hotel, lamb loin stir-fried with cumin costs $38. The white-tablecloth restaurant offers seasonal freshwater crabs transported by air from China.

 Chinese cuisine evolves in US as a matter of taste

The Peking Duck at Meizhou Dongpo restaurant in Beverly Hills, California.Provided To China Daily

'Going out'

Famed Peking duck restaurant Dadong is set to open in Midtown Manhattan, steps away from Times Square, in spring 2017. The 18,000-square-foot flagship location will seat 400 on two floors and feature a 4,000-square-foot rooftop bar and private dining facilities with glass exposure on three sides.

In June 1996, Wang Gang and his wife, Liang Li, opened their first restaurant, Meizhou Dongpo, in Beijing. "Someday we are going to cook for the whole world!" they said.

Nineteen years later, they oversee a corporation with more than 100 restaurants in China. Soon they are going to have five restaurants in the US, with a flagship venue on the Las Vegas Strip.

Meizhou Dongpo opened its first US restaurant in Beverly Hills, California, in 2013, and kept its name exactly as it is in China, with dishes selected from its menu in China. The chefs, though hired locally, were sent to China for training.

"We are trying to make authentic Chinese food for America," said Wang Xiaojing, the US general manager for Meizhou Dongpo.

Chinese companies have implemented a rapid "going out" strategy, buying properties around the world, merging with global companies and opening foreign subsidiaries. Restaurant brands are joining the movement.

"Fame has brought us pressure and responsibility because Chinese restaurants who are considering opening locations in the US are all looking at us," said Wang. "If we are successful, they will take action. If we fail, they will be afraid of 'going out'."

California is known for authentic, diverse Chinese food, driven by a large population of new Chinese immigrants. You will find your regional cuisine in the Greater East Los Angeles area - Monterey Park, Arcadia, Roland Heights and other cities nearby - no matter which province of China you are from.

In places like Hollywood and Beverly Hills, however, residents don't see a great variety of Chinese cuisine. There are Panda Express outlets in shopping centers, and takeout restaurants tucked in malls.

This is changing. Meizhou has recently opened a rooftop dining deck at the Westfield Century City mall in Beverly Hills.

Wang and his team have worked hard to please both their American and Chinese customers as each group has its own preferences.

"We realized Americans prefer that all the main dishes be served at the same time," he said. "Chinese like the dishes to be served right, when it's ready, because they share dishes. Our servers mark the order letting the kitchen know whether the customers are Chinese or American so that we can accommodate them better."

Previous Page 1 2 3 Next Page

Most Viewed in 24 Hours
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 呼图壁县| 邓州市| 金秀| 镇沅| 大同市| 会东县| 枣庄市| 平山县| 桂林市| 阿拉善左旗| 疏附县| 土默特左旗| 京山县| 建宁县| 伊春市| 南靖县| 镇沅| 吴江市| 神池县| 炉霍县| 林西县| 全椒县| 义马市| 贡觉县| 高平市| 辽宁省| 双辽市| 蒙城县| 平武县| 隆回县| 西林县| 醴陵市| 池州市| 区。| 桦南县| 措勤县| 清流县| 曲靖市| 察哈| 海城市| 石台县| 都江堰市| 应用必备| 磐安县| 泗洪县| 吴桥县| 静乐县| 舒兰市| 平顶山市| 明光市| 嘉峪关市| 周口市| 行唐县| 铜川市| 印江| 女性| 牙克石市| 祁门县| 密山市| 白城市| 梁山县| 永兴县| 黄浦区| 桓仁| 云霄县| 容城县| 瑞昌市| 西宁市| 辛集市| 新干县| 永靖县| 顺平县| 汶上县| 长岭县| 大渡口区| 陇川县| 忻州市| 甘洛县| 文登市| 丽水市| 土默特右旗| 张家口市|