男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Travel
Home / Travel / My Footprints

Lu Xun: The writer who wrote in people’s language

By Jacob Pagano | chinadaily.com.cn | Updated: 2018-08-23 15:09
Share
Share - WeChat
Lu Xun's "Native Place", where the writer is seen with a probing look and a cigarette with smoke trails swirl like the inscriptions of a pen.[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Shaoxing,Zhejiang province, China

It might be said that the great writers of each generation have not only succeeded in evoking a place or people, but also found a distinctive, previously unheard voice through which to do so. From Dostoevsky to F. Scott Fitzgerald, the universally recognized writers of each nation have cultivated a style that is precisely their own, while seemingly representative of the national tenor.

Chinese essayist and translator Lu Xun (1881-1936), and a leading figure in the New Culture Movement of the 1920s and conversations on reform in China, surely sits amid that tradition of voice creators. His essays, including "Medicine” and ”Kongyij” and the various literary journals he helped edit and publish illuminated Chinese society through characters that everyone could recognize but no one had before seen on the page. Kong Yiji tells the story of an aging, ridiculed scholar who fails the xiucai examination and is mocked in the local bar, and implicitly criticizes the futility of an exam-based education system and human indifference. In "An Incident", we confront a passenger whose rickshaw collides with a pedestrian. The passenger must ask, "When do my social obligations to others begin?"

Lu Xun's style is defined by intricate symbolism and philosophical questions as they arose in quotidian life—“how should one act as a friend, a citizen, a partner”—which themselves are interwoven with often melancholic existential realities and historical commentary on China as it moved away from an imperial system and into years of reform and revolution.

These were facets of Lu Xun’s voice, but perhaps the most important was that he often wrote in vernacular Chinese. For centuries, literary writing was composed in the classical style, or wenyanwen, which followed a different syntactical structure from spoken speech and held myriad references to ancient tropes and stories, making it illegible for someone without formal training.

1 2 3 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 庆元县| 修武县| 武义县| 庄浪县| 临颍县| 黔西县| 南澳县| 长武县| 盐源县| 德格县| 定陶县| 宁城县| 且末县| 萨迦县| 五河县| 江永县| 清水河县| 兰西县| 宁都县| 大悟县| 江油市| 博客| 丹阳市| 岳普湖县| 湟源县| 罗田县| 抚宁县| 迭部县| 平潭县| 石首市| 三门峡市| 伊宁县| 弥勒县| 永川市| 安康市| 屯门区| 滦南县| 勐海县| 禹州市| 三河市| 革吉县| 成武县| 准格尔旗| 汨罗市| 孝义市| 樟树市| 桦川县| 新乡县| 建昌县| 自治县| 沭阳县| 巴中市| 楚雄市| 平顶山市| 昌乐县| 江陵县| 河曲县| 永胜县| 齐齐哈尔市| 祥云县| 阿城市| 阿克| 沂南县| 和林格尔县| 年辖:市辖区| 松阳县| 武功县| 扎鲁特旗| 汤原县| 重庆市| 丹凤县| 江北区| 剑阁县| 奉节县| 平武县| 宁阳县| 涿鹿县| 水富县| 五河县| 麻江县| 彭州市| 广平县|