男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / China-US

Envoy: Foster 2-way understanding

By Zhao Huaxin in Washington | China Daily | Updated: 2019-02-09 07:39
Share
Share - WeChat
Chinese Ambassador to the US Cui Tiankai (second from left) and US Secretary of Commerce Wilbur Ross (right) at the reception marking the 40th anniversary of China-US diplomatic relations and the Chinese New Year. ZHAO HUANXIN/CHINA DAILY

'Any decoupling would be disastrous,' Chinese ambassador to US warns

China and the United States should build on the achievements made since the establishment of diplomatic relations in 1979 and continue to broaden cooperation, Beijing's top envoy to Washington said on Wednesday.

To build a China-US relationship based on coordination, cooperation and stability, as agreed by their top leaders in Argentina in December, the two countries should ramp up mutual understanding to avoid strategic miscalculations, stay open to each other rather than decouple and step up people-to-people exchanges, said Cui Tiankai, Chinese ambassador to the US.

Speaking at a reception at the embassy marking the 40th anniversary of China-US diplomatic relations and the Chinese New Year, Cui said the world is undergoing profound changes, with new global challenges continuing to arise.

"More than ever before, the world needs China and the US to work together. Our people need us to work together," he said. "As our common interests grow, we should continue to expand and deepen our cooperation on the basis of the achievements of the last four decades."

He said the past 40 years of China-US relations have helped advance the development of the two countries, which have interacted on such an extensive scale and influenced each other in so many ways that each is stronger and better for it.

Such relations have delivered "enormous benefits" to the people in both countries, Cui said, listing a series of figures to illustrate his point.

For example, he said, daily bilateral trade is worth more than $1.5 billion, and more than 14,000 people fly between the two countries every day for work, study or leisure. In addition, there are 227 pairs of sister cities in the two countries, and 50 pairs of US states and Chinese provinces.

"People in China have always had a strong interest in learning more about America and from America," Cui said, adding that a great need exists to promote mutual understanding to enhance mutual trust and avoid strategic miscalculations.

Learning more about China's history-the hardships suffered by its people and the strenuous effort required to get where they are-would help people understand the country's goals and intentions and what the Chinese Dream means, Cui said. "Then it would not be difficult to understand that the Chinese people have every right to pursue a better life, but they will never do it at the expense of other nations."

He added that the world's two largest economies need to stay open to each other and get more connected, as each has its own strengths that complement the other.

"There may always be differences between us, but they should be addressed on the basis of mutual respect and mutual benefit," he said. "Any so-called decoupling would be disastrous for both economies and the world economy at large."

The China-US friendship, which is deeply rooted in people, has helped overcome various twists and turns in relations over the past four decades, Cui said, adding that the two governments should make greater efforts to encourage stronger ties between students, teachers, scientists, artists, athletes and others.

Carlos Gutierrez, former US secretary of commerce, said of decoupling: "It's almost impossible. We are so integrated that to think of a world where China is on its own and the US is on its own, I can't conceive that."

Gutierrez noted that trade disputes are bad for both sides. "So I would hope that we have reached the limit in terms of escalation, and that we can continue the dialogue to reach an agreement."

US Treasury Secretary Steven Mnuchin said earlier on Wednesday that he and other US officials will travel to Beijing next week for trade talks, following up on discussions last month in Washington.

Carol Miller, who was elected to the US House of Representatives in January by her district in West Virginia, said at the Chinese embassy reception, "I'm very hopeful that our great countries will come together and work things out. I think we have much to gain being friends and having good relationships."

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 上虞市| 从化市| 南部县| 罗田县| 革吉县| 宁强县| 乐业县| 巴南区| 舒城县| 扶风县| 孟州市| 淳化县| 和龙市| 新巴尔虎右旗| 天峨县| 洪雅县| 祁东县| 桂林市| 崇义县| 兰考县| 抚远县| 白河县| 盘山县| 凤翔县| 扎赉特旗| 巴中市| 巴彦淖尔市| 金堂县| 长治县| 固安县| 政和县| 孙吴县| 焦作市| 资源县| 诸城市| 林口县| 延庆县| 米林县| 莱州市| 库尔勒市| 阜康市| 广东省| 黔东| 丹凤县| 南开区| 宁强县| 民权县| 西畴县| 汨罗市| 原阳县| 秀山| 高陵县| 乐山市| 兴安县| 高密市| 玉树县| 武强县| 嘉禾县| 刚察县| 崇明县| 桃源县| 开阳县| 普兰县| 乐山市| 班玛县| 怀安县| 龙陵县| 临桂县| 舞钢市| 乐安县| 鄂伦春自治旗| 普兰店市| 县级市| 老河口市| 文安县| 寿光市| 远安县| 略阳县| 怀集县| 潜山县| 黎川县| 湖口县|