男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Sports
Home / Sports / Tennis

Players embrace fan-tastic China Swing

By SUN XIAOCHEN | CHINA DAILY | Updated: 2025-10-06 08:11
Share
Share - WeChat
Italy's Jasmine Paolini (left) and Coco Gauff of the United States interact with fans during the China Open in Beijing. CHINA OPEN

It's developing into a tournament tradition in Beijing, and it's one that everyone seems to love.

Fans giving their beloved international stars Chinese nicknames — sometimes creative, while most times hilarious — and teaching the players how to pronounce them in Mandarin has caught on at the China Open, shedding light on the fun reception the competitors have enjoyed in Beijing.

Just ask the United States' women's defending champion Coco Gauff, aka the "Fruit Salad Queen", how thoughtful her growing legion of fans is when it comes to flooding her with love and support, and the two-time major winner would rate it unmatched.

After all, her collection of gifts in Beijing has beaten her Christmas haul.

"I will say, the Chinese fans have been the nicest fans on tour by far. Just the gifts and everything ... It's more gifts than I've gotten on Christmas, and I was a pretty spoiled kid. It's just insane," Gauff said of the treatment she's received from fans during the ongoing "China Swing" of tournaments.

"I don't know if I'll get as many gifts elsewhere in the world. I hope the western side of the world can be as nice as the Chinese fans are," said the world No 3, who was eventually beaten by her 4th-ranked compatriot Amanda Anisimova 6-1, 6-2 in the semifinals on Saturday at the WTA 1000 tournament in Beijing.

Well aware of their idol's habits, including snacking on fruit salads during changeovers, Gauff's Chinese fans had been affectionately rooting for her with the regal moniker until the American star threw down a challenge.

After hearing that one of her fellow countrywomen Jessica Pegula's Chinese nicknames is "capybara", Gauff is looking for an equivalent.

"I would like to know what animal resonates with me," said Gauff, who has landed in Wuhan, capital of Hubei province, to play another WTA 1000 tournament, which is set to start on Monday.

"I mean, 'fruit salad' is cool, but I think being named after an animal is cooler. I would like to see what animal they think I am."

Perhaps, Pegula wanted something more innocuously straightforward as well, after learning about her other nickname, the one that has truly gone viral on Chinese social media.

"Da Fu", which literally translates to "Big Rich", has been how most of Pegula's growing legion of Chinese fans have been referring to her during her stay in Beijing, referencing her billionaire parents.

The gifts Chinese fans had prepared for Pegula proved to be personal and meticulously curated, such as a key ring engraved with a likeness of her beloved dog Maddie, and a beautifully designed traditional paper fan bearing the inscription "Princess of Buffalo" in Chinese, honoring the American star's family roots in the New York state city.

These aren't generic fan offerings, Pegula noted, but products of research, affection and understanding of their favorite players' lives beyond the baseline.

"Even though I did feel it last year, this year it feels like it's a lot more," Pegula said of her surprising popularity in Beijing, where she reached the semifinals last week. "I'm not sure why. Maybe over the years gaining fans and stuff like that. Or maybe I'm just embracing it a little bit more."

"They're so creative with a lot of the off-court stuff. They definitely research a lot of things. It's been a lot of fun. I definitely can feel a lot more support coming here."

Russian teen star Mirra Andreeva echoed the sentiment of her American colleagues, hailing the loyal and frenetic fan support in China as a unique motivation that she never feels anywhere else away from home.

The 18-year-old world No 5 didn't go as far as expected in Beijing, stunned by British challenger Sonay Kartal in the fourth round, but didn't leave the Chinese capital empty-handed.

She's gained a catchy new nickname "Xiao Mi La", a pun that means "Little Spicy Pepper" in English, with its Chinese pronunciation similar to "Little Mirra".

"I love the conditions here in Beijing. Also the support of the fans is unmatchable," said Andreeva, who was among the most-followed international players at the China Open, even during her practice sessions at the National Tennis Center.

"I always have, like, a full court. It's packed, even when I practice for 20 minutes. I was like, OK, I don't do anything that any other player doesn't do.

"For me, it also provides a lot of motivation, because they are genuinely supportive. They're so happy when you do well, like I'm part of their family. I receive so much support, it's just crazy."

Even with this year's China Swing still underway, Gauff says she's committed to reciprocating the love and loyalty of her Chinese fans by promising to come back next season.

"Every time someone gives me a gift, it's so personalized. You can tell they've been thinking about this thing for a couple of weeks, or got something made, before I came here," she said.

"It makes me want to come to this tournament, because I don't want someone to make something for me and I don't show up. Unless I'm injured, I'm going to definitely come here to Beijing (next year) because I love it."

Italy's Jasmine Paolini (left) and Coco Gauff of the United States interact with fans during the China Open in Beijing. CHINA OPEN

Most Popular

Highlights

What's Hot
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 鸡东县| 旬邑县| 洞口县| 涪陵区| 拉萨市| 会理县| 桐柏县| 胶州市| 海盐县| 保亭| 谢通门县| 河南省| 洪江市| 沙坪坝区| 广宁县| 武冈市| 炎陵县| 永州市| 马关县| 金坛市| 城步| 元江| 黄陵县| 泽库县| 建宁县| 天台县| 金川县| 三明市| 东城区| 肇庆市| 余姚市| 开化县| 安义县| 镇原县| 鲁甸县| 饶阳县| 封丘县| 天峻县| 汉寿县| 修水县| 邵阳县| 高淳县| 福州市| 沈丘县| 蒙山县| 芒康县| 容城县| 莎车县| 衡水市| 固始县| 金溪县| 平罗县| 会昌县| 吴江市| 曲阳县| 天津市| 澄江县| 临江市| 顺昌县| 普兰店市| 堆龙德庆县| 汨罗市| 南投市| 军事| 武平县| 唐河县| 曲靖市| 岑溪市| 建阳市| 如东县| 大厂| 长垣县| 嘉善县| 嘉黎县| 宣武区| 济阳县| 灵寿县| 三台县| 来凤县| 屯昌县| 镇巴县| 西畴县|