男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Friendships blossom across borders in verse

By Yang Xiaoyu | China Daily | Updated: 2025-10-09 06:57
Share
Share - WeChat
Chinese and Latin American poets hold discussions at Shaanxi Normal University in Xi'an, Shaanxi province, on Sept 16. [Photo by Xue Bo/For China Daily]

Poets from China and Latin America unite, exchanging words, heritage and shared inspiration spanning continents.

As the G58 high-speed train raced from Xi'an in Shaanxi province to Beijing on the afternoon of Sept 18, a lively poetry reading took place in one of its carriages.

It was spontaneously staged by a group of Chinese and Latin American poets, marking the end of their four-day journey to Shaanxi for the 2025 International Youth Poetry Festival — Special Session for China-Latin American Countries, as they headed to the festival's second leg in Beijing.

The event, one of the largest in the exchange of Chinese and Latin American literature, brought together 40 poets from 15 Latin American and Caribbean countries with 37 Chinese counterparts. From Sept 15 to 21, they participated in a range of activities, including visiting cultural landmarks, engaging in poetry readings and impromptu improvisations, and holding academic discussions.

"I've enjoyed the festival in so many ways. China's kindness and its hospitality are as ancient as its architecture. I marvel and feel small in China. It's so vast, so vast, like Latin American jungles, like the sunset on the beaches of Mexico," Mexican poet Roberto Acuna told China Daily during the train ride.

"But what I've loved most are all the people who have helped us, assisted us, and looked upon us with affection. In Xi'an, my heart broke when I said goodbye to them."

Although it's the Mexican poet's first time visiting China, Acuna, who is also a professor at the National Autonomous University of Mexico, composed a long poem, Larga Noche a Li Bai (Long Night to Li Bai), inspired by the Tang Dynasty (618-907) poet better known in Latin America as Li Po.

The poem was translated into Chinese and published in the seventh issue of China's most eminent poetry magazine, Shi Kan (Poetry Periodical), in 2024. In Acuna's verses, Li Bai sheds the image of a wine-loving bohemian and emerges as a profoundly solitary figure conversing with a lonely soul imbibing mezcal.

This file photo documents Pablo Neruda and Ai Qing on a cruise trip on the Yangtze River in 1957. [Photo provided to China Daily]

"Li Bai is very vital; his being is directly connected to the world. …In my case, the images in his poems take me back to the absence of what was once joy. The lake is a mirror of memory. Cicadas rustle before the emptiness of love. The wine is bitter, but it still warms the poet's heart," Acuna muses.

The legendary Tang poet inspired a new tale of friendship at the poetry gathering on Sept 20 at Beihai Park in Beijing.

There, poets wrote in their native languages and, after translation, exchanged their works by drawing from a box — Chinese poets selecting from Latin American poems and vice versa — before reading them aloud.

Acuna drew a poem titled Brothers and Sisters of the World — For My Poet Friends. It was by Chinese poet Wang Fangfang, who wrote:

My brothers and sisters

My ceramics are filled with the rain of the Andes

Qinqiang Opera resonates with the eagle flute

And a poet greets Li Bai in Quechua

Upon reading the poem, Acuna, brimming with excitement, presented Wang with the Poetry Periodical magazine containing his own work.

Wang later told China Daily that he was deeply struck by Acuna's line "I want to lock myself into Li Bai's long night", which strongly echoes his poem.

1 2 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 化德县| 安福县| 濉溪县| 尉氏县| 黔西县| 冷水江市| 泸溪县| 师宗县| 安龙县| 曲水县| 漠河县| 雷波县| 察哈| 临安市| 禹州市| 江川县| 东台市| 翁牛特旗| 绥棱县| 湖口县| 鄂托克旗| 哈密市| 平乡县| 乡城县| 江口县| 平度市| 清新县| 睢宁县| 仁布县| 嘉善县| 昌乐县| 库车县| 白山市| 荣昌县| 日喀则市| 鸡西市| 汉寿县| 改则县| 梅州市| 天门市| 海伦市| 清原| 临邑县| 左云县| 留坝县| 上饶市| 深泽县| 宝兴县| 富川| 法库县| 南川市| 乌鲁木齐市| 沙雅县| 文水县| 和平区| 环江| 阳新县| 卢龙县| 波密县| 文昌市| 杂多县| 平安县| 额尔古纳市| 双鸭山市| 万宁市| 中西区| 休宁县| 政和县| 始兴县| 丹棱县| 兴海县| 永靖县| 普兰县| 雷波县| 高州市| 措美县| 台山市| 宁都县| 宿迁市| 昭平县| 淳安县| 乐清市|