男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Luxury looks to cash in on Dragon

Updated: 2012-01-21 07:50

By Wang Wen (China Daily)

  Comments() Print Mail Large Medium  Small

Luxury looks to cash in on Dragon

A special edition Year of the Dragon Piaget watch called "Exceptional Piece" worth $1.72 million at a Piaget boutique in Hong Kong on Wednesday. [Photo / Agence France-Press]

BEIJING - The Dragon became a main design element in Western luxury brands at the start of 2012, as their wealthy Chinese customers prepare to celebrate the Year of the Dragon.

The Chinese New Year will start on Jan 23, and the Year of the Dragon usually sees a wave of marriages and births, because the dragon is a traditional Chinese symbol of royalty, fortune and power.

Western manufacturers of luxury goods, ranging from cars and mobile phones to handbags and watches, are also hoping the Chinese New Year will bring an upsurge in their sales to help offset weak demand in the West.

Vertu, a British-based luxury mobile-phone manufacturer that is a division of Nokia OYJ, has launched three phones for the Year of Dragon, complete with hand-engraved dragons - a process that takes around 36 hours for each unit. The handsets cost about 100,000 yuan ($15,831).

Versace SpA, the Italian luxury brand, launched a jeweled handbag with hand-painted golden dragons on the side panels, hand-embroidered dragons on the handles and treadplates illuminated with the words "Year of the Dragon 2012".

The bag, costing 31,800 yuan and especially designed for the Chinese New Year, is a limited edition of 210 and is only on sale in Asia.

Meanwhile, the Swiss luxury watchmaker Piaget SA launched 24 Dragon watch models in Beijing at the end of 2011 with prices ranging from HK$193,000 ($25,000) to HK$16 million.

"The response to the collection has been very good. We are seeing important sales in Asia and also in our key boutiques in Europe and the US," Dimitri Gouten, president of Piaget Asia Pacific, told the news agency AFP.

Rolls-Royce Motor Cars, owned by the German automaker BMW AG, launched a line of limited edition "Dragon" Phantoms in August 2011, but the cars were sold out within eight weeks of the launch. The company has said that it is now considering extending production.

"The dragon means good fortune, power and success," Torsten Muller-Otvos, chief executive at Rolls-Royce, told AFP.

China overtook the US to become the company's largest market in 2011 and the Chinese market accounts for about one-third of the record 3,538 cars it sold worldwide in 2011.

The Western brands' focus on dragons and Chinese culture is a result of the rapidly growing market for luxury goods in China, especially as consumption in the West declines, according to experts.

Bain & Company, a management consulting firm, predicts that China will overtake Japan as the world's top consumer of luxury goods in the Year of the Dragon.

Statistics from the World Luxury Association's China office show that - excluding private planes, yachts and limos - total sales in the nation's luxury market totaled $12.6 billion by the end of 2011.

主站蜘蛛池模板: 哈巴河县| 武冈市| 唐海县| 陇川县| 太谷县| 岳普湖县| 普定县| 宁武县| 松阳县| 武清区| 汝州市| 稷山县| 若羌县| 蓝山县| 得荣县| 海南省| 浙江省| 延吉市| 安福县| 汽车| 工布江达县| 息烽县| 广灵县| 咸丰县| 毕节市| 金平| 桃园市| 康平县| 甘孜县| 山东| 徐水县| 北川| 黄冈市| 阿拉善左旗| 邵阳市| 辽宁省| 嘉禾县| 定襄县| 定安县| 东乡县| 沐川县| 大姚县| 定州市| 卓资县| 乳山市| 上思县| 潼关县| 宁强县| 同仁县| 灌南县| 海淀区| 平定县| 凤翔县| 福安市| 黄大仙区| 阿拉善左旗| 鹿泉市| 马龙县| 嘉义县| 白山市| 仁布县| 穆棱市| 光泽县| 天长市| 沁阳市| 庄浪县| 体育| 名山县| 麻江县| 灵璧县| 台中县| 福州市| 南涧| 揭西县| 襄樊市| 镇坪县| 铁岭县| 建阳市| 哈尔滨市| 布尔津县| 灌南县| 达州市|